, we were in the swakinchitsa, we came with you to smolnya, i told you, remember that kols’s works havenguages of the world, well, it’s here in spanish, look, i’m looking, but i can’t find it, it’s - to me, it’s aha, altura, universal, but it seems to me that it’s italian, maybe, yes, i’m looking for spanish, but not yet... yes, what a beautiful ear of wheat in my youth, even not looking like it was shown separately, then you told me that it’s colo, but i’m used to it, look. spanish because we can do it when the spanish colony got used to it, then all this poetry was found, but before that there was nothing, i wanted something. latin america poetry lived between us and he, andre sve, spoke, began to write, and perhaps he also translated pushkin’s poem into spanish, perhaps, but it turns out he was too old to write, or it was only with difficulty that he found it, you know that the first poem, here it is when... hello, my name is kaylya, i’m from venezuela, and i have natalya, i’m from belarus and stolbsy now, it’s very nice, and i feel like i’m in a magical world, painting and paintin