tv Comunidad del Valle Telemundo March 1, 2020 10:30am-11:00am PST
10:30 am
su ireso mes a mes; cuatro unidades en la ciudad de modesto, 3,224 pies cuadrados en la ciudad de modesto; perfecto para una excelente inversión. ángel ayllón: es buen momento y hay buenos intereses, es oportunidad tanto para el que compra como para el que vende. mi querida amiga nos tenemos que ir ya. erika carrasco: ¡ay, qué rápido! ángel ayllón: ya es tiempo, sí. erika carrasco: yo te digo ángel, me encantaría seguir platicando con todos ustedes, y como dice ángel, se nos va el tiempo; lo invito a que se comunique a la oficina, me encantaría seguir platicando con ustedes; ojalá y que nos sigan sintonizando, estamos cada domingo aquí en este su canal favorito, y que nos llamen. ángel ayllón: claro que sí, llamen a la oficina en cualquier momento del día para que hablen con erika carrasco; y en ocho días, aquí es la cita nuevamente; usted solamente prenda su televisor, y se encontrará esta maravillosa persona que se llama erika carrasco para traerle más consejos en querer--
10:31 am
erika carrasco: es poder, gracias, hasta la próxima. [música] [música] locutor: antes de poner su casa a la venta, consulte con erika carrasco, ella le presentará su programa de venta, y le obtendrá el mejor precio posible; además le ofrecerá el programa de renovación, decoración de su casa, sin costo extra; llame a erika carrasco al (408)781-5146, (408)781-5146, recuerde, con erika carrasco la venta de su casa será todo un éxito.
10:33 am
hoy en el programa,valle,días en su comunidad del valle.exica [música] ... comenzamos con la asociación, americana del pulmón, american heart association, american lung association, aquí en comunidad del valle con nosotros está graciela navarro y su mamá, brandy navarro; graciela es embajadora del american lung association, nos acompaña aquí en comunidad del valle, bienvenidas al programa. graciela navarro: muchísimas gracias. damián trujillo: platíquenos qué es lo que haces como embajadora de la asociación del pulmón, american lung association. graciela navarro: pues yo soy una embajadora juvenil para el american lung association, y es el primer año que este programa se ha formalizado, y yo me encanta ser capitana
10:34 am
por mi equipo tabacco-free trailblazers y yo y mi equipo, vamos a subir 52 tramos de escaleras, y a esa altura se hace muy difícil respirar, y eso es porque, y digo esto, porque personas con asma, cáncer del pulmón, eso es cómo ellos respiran en un momento normal, eso es, porque digo eso. damián trujillo: y como embajadora del american lung association, tú hablas con jóvenes en el peligro de fumar, ¿verdad?, y de vaping; platícanos de lo que haces. graciela navarro: sí, pues, yo, no me gusta vaping y estoy en contra de vaping y tabaco, y pues, quiero decirle a los niños, que la industria del tabaco están tratando de influir en nosotros a usar tabaco, y sí, y pues, que yo
10:35 am
te quiero decir, pues, nosotros necesitamos decir, usar nuestro-- damián trujillo: poder, sus fuerzas, ¿verdad? graciela navarro: sí, pues, y decir a la industria de tabaco que no, no quiero fumar, no quiero. damián trujillo: no van a ser consumidores del tabaco. platíquenos de lo orgullosa que está usted, brandy, del trabajo que está haciendo graciela. brandy navarro: ah, yo y su papá estamos muy orgullosos, que ella está usando su voz, y que el american lung association le ha dado ese don de poder usar su voz en contra de algo, de que ella, ella cree, especialmente contra una industria tan poderosa como el tabaco; poderosos
10:36 am
políticamente, financieramente, y es muy importante que los niños oigan ese mensaje, especialmente de otro niño o niña. damián trujillo: ¿y cómo es que se atrevió a este movimiento?, porque iba caminando a la banqueta, o miró a niños fumando, ¿qué fue que la causó a decir, "yo quiero parar esto? brandy navarro: sí, buena pregunta; pues usted sabe que a veces uno camina por las calles, y un día ella vio que otro joven estaba fumando, pues usando un producto de vaping, y el humo que salió, era un humo que ella pudo oler, y era un sabor delicioso, y ella, cuando yo le expliqué que eso era tabaco, ella se sorprendió, y hasta se-- pues se sorprendió que eso fue tabaco, y que la industria está usando esos sabores para, para convertirlos en consumidores de nicotina.
10:37 am
damián trujillo: en la escuela donde van mis cuates, mis hijos, hay niños que están usando el vaping y no saben, la misma reacción, huele muy bonito-- - no, delicioso, sí. - fresa, delicioso; y piensas tú que esa es la atracción, ¿verdad?, ese olor. graciela navarro: sí, pues porque, adultos, yo creo que ellos ya saben que esto no es bueno, y eso es-- - es peligroso. - peligroso, pero los niños, pues es más peligroso, porque los niños no crean, [hablando en inglés] ¡ay, naranja!, !ay, sandía! ¡está rico!, pero no saben que es tabaco. damián trujillo: ¡uhum!, bueno, tienen una buena embajadora de american lung association; para más información, si usted quiere saber más en cómo combatir esta epidemia aquí en nuestras calles, ahí está la página de red y el número
10:38 am
telefónico para más información; ¿brandy, algo más que quiera usted agregar? brandy navarro: ah, solamente le queremos dar gracias al american lung association, para darle la oportunidad a los niños y a las niñas, que puedan dar este mensaje, para que los demás niños sepan que aunque uno piense, los niños piensen que "¡oh, it's cool!", o los sabores son ricos, es algo hasta peor que los cigarros, y es muy peligroso poder sacar ese mensaje. damián trujillo: bueno, buen mensaje, y eres una buena embajadora, felicidades. - muchísimas gracias. - gracias, y regresamos más con american lung association, no se nos vayan.
10:40 am
association, nuestra asociación del pulmón, es ana dunigan lung para informarnos un poco más de lo que está sucediendo; bienvenida al programa. ana dunigan: muchas gracias. damián trujillo: bueno, la embajadora, graciela, estuvo aquí con nosotros, ¿qué le parece su presentación?, muy inteligente la señorita. ana dunigan: es un orgullo de verdad, y nos da un placer y un orgullo ver a una niña, un niño de esa edad, tener la confianza en poder expresarse de esa manera. damián trujillo: ella va a hacer eso, platíquenos lo que estamos viendo aquí en la pantalla, ¿qué es eso, lo que están promoviendo aquí en american lung association? ana dunigan: sí, así que este es el primer año que hemos formalizado este programa, que los niños van a poder ser capitanes; y tenemos un programa. [hablando en inglés] ella va a ser capitán de su propio equipo, y creo que ella
10:41 am
tiene seis personas en su equipo; tenemos a diez capitanes este año, tenemos como 50 diferentes participantes en ese programa, ya han recaudado más de $30,000 los niños; así que es un gran orgullo. damián trujillo: ¿y qué es lo que van a hacer en el edificio?, van a subir en el--- ana dunigan: van a subir 52 tramos de escaleras, ¡uhum!, y van a recaudar fondos de esa manera. damián trujillo: y esos fondos son necesarios porque ustedes le han proveído servicios a las víctimas de los incendios, cuando el aire no estaba puro, era, estaba contaminado, con todos los incendios de california; o sea, servicios que ustedes proveen a toda el área de la bahía. ana dunigan: claro que sí, y no solamente para el aire puro, para poder ayudar a tener aire puro, pero también para las enfermedades del pulmón, como-- [hablando en inglés] enfermedades como lung cancer, y también trabajamos bien duro para pasar leyes, para prevenir que el tabaco on the street
10:42 am
pueda hacernos un daño. damián trujillo: porque eso es la estrategia, ¿verdad? de la industria del tabaco, es atraer a los niños para que comiencen desde pequeños a consumir el tabaco, ya cuando estén de nuestra edad, ya son adictos, quizás. ana dunigan: sí, y una de las cosas que los entusiasma bastante, es que tenemos no solamente niños que hablan inglés, pero niños que hablan diferentes idiomas; así por ejemplo, tenemos a graciela, que puede hablar con la comunidad latina, y también dar su mensaje de esa manera. damián trujillo: y el humo de segunda mano, que también es quizás en varios casos, más peligroso que la persona que está fumando, secondhand smoke, segunda mano, la contaminación que uno le deja a sus hijos, si está fumando frente de ellos, también es importante. ana dunigan: sí, este año he escuchado historias muy tristes, de familiares que han tenido a sus padres que se han muerto de esta enfermedad de lung cancer,
10:43 am
y nunca han fumado, así que esto es un problema que tenemos en nuestra comunidad, y es importante no solamente que nosotros no fumemos, pero que no nos pongamos en una posición a donde estamos recibiendo ese humo del tabaco. damián trujillo: se mueren del cáncer del pulmón sin haber fumado un día en su vida, qué tragedia; bueno, ¿quién puede participar en, este, cuando van subiendo los escalones ahí en el--? ana dunigan: todos, todos los participantes que vengan, tenemos 1,000 participantes ahorita, tenemos más, creo que 150 equipos, pero los más, cuántos más participantes tengamos, más fondos recaudamos, entonces, por favor, vengan y suban las escaleras con nosotros. damián trujillo: ¿cuánto tiene uno que prepararse para esto?, tiene uno que entrenar, o qué es lo que uno tiene que hacer para prepararse para, porque está grande, son 12 pisos, ¿cuántos pisos son? ana dunigan: te voy a hacer franca, yo lo he hecho
10:44 am
tres veces, dos, una vez logré llegar al 52, dos veces, solamente llegué hasta el piso 22, pero lo bueno es que si no puedes seguir subiendo, pues machucas un botón, y vienen y te recogen. damián trujillo: 50 pisos, ese botón va a ser mi favorito en donde sea; bueno, para más información, este evento se lleva a cabo en 555 california st, en san francisco, es el 07 de marzo, la próxima semana, ahí está la página red para más información, "fight for air climb", subiendo 52 pisos, en este rascacielos de san francisco, ¡híjole!, bueno, buena suerte; gracias por lo que hacen en la comunidad. ana dunigan: muchas gracias a usted. damián trujillo: gracias, y regresamos con un agente aquí en san josé, que es miembro de la comisión de planeamiento, no se nos vayan.
10:46 am
10:47 am
rolando bonilla: un montón, un montón. damián trujillo: ¿pero qué es la comisión de planeamiento, the planning commission? rolando bonilla: sí, lo que decíamos es, le damos consejo al concilio de la ciudad, en términos de cómo se debe ver la ciudad, dónde van a construir nuevos edificios, dónde van a determinar si un área es residencial o comercial; básicamente todo lo que veamos, todas las casas, los negocios; la comisión de planificación son el primer paso para determinar dónde van a ir esas cosas, y en determinar eso, también estamos determinando la calidad de la vida de la gente en esa comunidad, por eso es que hubo mucha pelea para asegurarlos, que haya una voz, para la perspectiva del este de san josé, queríamos asegurarlos, porque no había; que nosotros estemos en la mesa para tener la oportunidad de determinar cómo se va a ver nuestra comunidad, qué queremos en nuestra comunidad; queremos más restaurantes, queremos más iglesias, queremos más negocios; esas son decisiones muy grandes, que la mayoría de la ciudad puede tener esa conversación, hasta este momento, nosotros no teníamos esa oportunidad.
10:48 am
damián trujillo: tenemos video de la batalla que se llevó a cabo para que hubiera, si estuviera usted en esta comisión; platíquenos de la importancia de este pleito, y qué fue lo que no teníamos en el este de san josé, al no tener un representante de esa región. rolando bonilla: fue una pelea muy, muy fuerte, francamente una que no se esperaba; nosotros sabemos que esta es la ciudad más grande en el área de la bahía, sabemos que el 30% de la gente que vive en esta ciudad, somos latinos, y no teníamos perspectiva en esa comisión, no teníamos nadie del este de san josé, por una década ya; entonces, nosotros sabíamos con la comunidad, que ya el tiempo era, con los cambios que venimos ver en esta ciudad, que era necesario que el este de san josé tenga una perspectiva, y tenga la habilidad de decidir también, como el resto de la ciudad, no solo cómo se va a ver el este de san josé, pero cómo se va a ver la ciudad en su total; entonces esta pelea de eso se trató, nunca era el este de san josé contra el resto de la ciudad, siempre fue el este de san josé
10:49 am
queriendo ser parte del resto de la ciudad. damián trujillo: no estábamos en la mesa. rolando bonilla: no estábamos en la mesa, por primera vez, en 10 años, estamos en la mesa, y con orgullo puedo decir, por el apoyo comunitario que hubo, por primera vez en 30 años, 30 años en esta ciudad, tenemos dos miembros de esa comisión latino, latino, por primera vez en 30 años. damián trujillo: entonces antes era, "bueno, tenemos un proyecto nuevo para construir acá en el centro de la ciudad", "otro proyecto acá en el oeste de la ciudad", y nunca, no que ignoraban al este de la ciudad, pero sino que no había voz para decir, "¡ey!, cuéntenos, también aquí estamos nosotros". rolando bonilla: no había voz, y francamente, como esta pelea demostró, no había deseo. damián trujillo: ¿y ahora qué es lo que planea usted hacer para modificar, para mejorar al este de san josé? rolando bonilla: lo primeramente trabajo para ustedes, entonces lo que quiero hacer yo, y empiezo a hacer ya, ya estoy hablando con muchos miembros de la comunidad, voy a tener juntas comunitarias por todo el este de san josé,
10:50 am
para escuchar en sí, qué clase de ciudad queremos, qué clase de restaurantes, de negocios queremos, qué clase de viviendas queremos en esta ciudad; son conversaciones que en sí para muchos, a lo mejor, son aburridos, porque están acostumbrados, pero para nosotros en el este de san josé son conversaciones que en sí hasta ahora, no han estado pasando como tienen que pasar; entonces para mí lo más importante es escuchar a la comunidad, entender sus deseos, y como vivo ahí, yo también entiendo los deseos; una de las cosas que dije en mi campaña, es que quiero más opciones de restaurantes, entonces son cosas bien serias, ¿no?, pero a la misma vez, son cosas que ayudan y dan a la vivienda de san josé, y el este de san josé también. damián trujillo: bueno, porque se ve mucha licorería aquí, licorería allá, licorería aquí, y licorería acá; bueno, hay que, hay que, bueno, modificar y planear un poco mejor para que haya un poco más de diversidad en-- rolando bonilla: y usted recuerda, cuando yo estaba en ceoá, pusimos un oratorio contra restaurantes de-- y cuando estábamos en un debate, la asociación que trabaja
10:51 am
para ellos nos dijo, "bueno, esto se trata de un derecho", y mi respuesta fue es, "si esto se trata de derecho, pues tenemos que darle a beverly hills el mismo derecho, porque este derecho solamente lo quieren poner en nuestra comunidad, ¿la razón?, porque esas decisiones se están haciendo afuera de nuestra comunidad, no tiene nuestra perspectiva, y ahora, por primera vez en una década, tenemos esa perspectiva, y por primera vez en 30 años, tenemos la perspectiva de dos latinos, latinas, en esa mesa directiva de esta ciudad, que es muy importante. damián trujillo: bueno, y es el cuerpo más poderoso de la ciudad, aparte del concilio, los concejales, ¿verdad?, en la ciudad. rolando bonilla: sí, así es, porque decidimos el futuro de cómo esta ciudad se va a ver, entonces no hay ni un edificio, no hay ni un garaje que se puede cambiar, no hay nada, todo, todo, todo, en términos de la estética de esta ciudad, viene hacia en frente de nosotros, y después el concilio, y también hay muchas decisiones que nunca llegan al concilio, que son hechas exclusivamente
10:52 am
a nuestro nivel. damián trujillo: y el caso de que mides 7 pies de altura, te ayuda un poco más para que te escuchen un poco mejor. rolando bonilla: bueno, sí ayuda, ayuda, y también me da perspectiva cuando me dicen que este apartamento es muy grande y espacioso, les puedo decir que no, si yo no quepo, no pueden decirme eso. damián trujillo: bueno, es la comisión de planeación, ahí está en la ciudad de san josé, ahí está el número telefónico para que usted se eduque un poco más de lo que hace esta comisión en toda la ciudad; buena suerte. ronaldo bonilla: damián, gracias, es un placer. damián trujillo: gracias, y regresamos con el año nuevo mexica, no se nos vayan.
10:54 am
ade calpulli tonalequeh,lle, muna danza azteca, con nosotros corina cihuachimalli herrera- loera y gerardo ixteyo herrera, en comunidad del valle, bienvenidos al programa. - gracias. - lo bueno, es una gran celebración me da, se lleva a cabo el 14 y el 15 de marzo. corina herrera: sí, de hecho el día de año nuevo mexica es el 12 de marzo, pero siempre lo celebramos el fin de semana. damián trujillo: ¿y por qué lo hacemos, qué error cometimos nosotros, que lo celebramos el 01 de enero?, porque debe ser el 14, ja, ja, ja, es otro tema, ¿verdad? corina herrera: es fácil quitar un día en febrero y poner otro,
10:55 am
¿verdad?, que lo hacemos-- - intercambiar. - sí, intercambiar, pero nuestras, nosotros somos personas que nos guiamos por el sol, por la luna, ¿verdad?, por las direcciones, este, entonces nuestra, nuestro calendario es perfecto, el 12 de marzo llega el año nuevo, y hacia mediodía, en las 6:00 de la tarde, en la mañana, el amanecer, este, entonces es calculado exactamente con lo demás. damián trujillo: la astronomía, ¡wow!, y van a comenzar de madrugada, ¿verdad?, gerardo, comienzan bien temprano la celebración. gerardo herrera: sí, empezamos el sábado, pues nosotros vamos a esta ahí desde las 4:00 de la mañana, pero el programa, la ceremonia, este, empieza como a las 5:30, este, es cuando estamos invitando a la gente reunirse con nosotros. damián trujillo: ¿y qué es lo que, platique de la celebración, qué es lo que va a haber en emma prusch park? gerardo herrera: emma prusch park, lo bueno es que es un espacio sagrado que estamos creando ahí, invitando
10:56 am
no no más danzantes aztecas, ¿verdad?, danzantes mexicas, pero también diferentes naciones indígenas de las américas; inclusive, siempre empezando con reconociendo a la gente que son de este lugar, en este caso, es la nación de los holonisá, específicamente--pero están llegando gente desde nuevo méxico, desde nueva york, desde méxico; es reunión y celebración de nuestras culturas indígenas de las américas. damián trujillo: ¿hay algo que quieras agregar de la celebración? corina herrera: sí, es muy importante, porque para mí, por ejemplo, mi mamá después dice, "mija, tu abuelita era huichol", ¿verdad?, entonces es reclamando lo que somos, y reconectando nuestros, nuestros antepasados, y también enseñándole a nuestros hijos, a nuestros niños, cosas que no aprenden en las escuelas, ¿verdad?, este, entonces es muy importante traer, es un evento sin alcohol,
10:57 am
sin drogas, con mucha cultura, este, ceremonia, este, entonces sí es un lugar donde puede venir toda la familia a disfrutar de esta celebración. damián trujillo: platíquenos del nombre cihuachimalli. corina herrera: mi nombre cihuachimalli es cihua=mujer, y chimalli=escudo, y juntos es "mujer guerrera con escudo, y es un nombre que, todos nacimos con nuestras esencias, nuestros regalos, que tenemos cada uno para venir a compartir ¿verdad?, en este mundo; entonces para mí es protectora, protectora de lo suyo, de su familia, de su comunidad, y es parte cuando nací se me dieron, nuestro maestro xolocoaá, ¿verdad?, este, lo calcula, lo calcula basado a la hora que nacimos, en el momento, en el específico segundo, entonces son seis nombres, y de ahí fonéticamente el que me llama más la atención es el que escojo, para mí es
10:58 am
cihuachimalli, sí. damián trujillo: ¡wow!, ixteyo ¿qué significa ixteyo? gerardo herrera: rostro de alebastro--. - alabastro. - alabastro, alabaster profile, y este, pues ese, esa piedra es reconocida porque se puede moldear, ¿verdad?, y este, quiero llamar la atención, una de mis características, en que puedo andar en diferentes lugares, ¿verdad?, usando esa oportunidad a su potencial. damián trujillo: ¿y cómo se dice chaparro y feo, porque ese sería yo, ese sería el nombre mío; tenemos poquito video de su presentación de calpulli tonalequeh que es el grupo de ustedes, eh, platíquenos de los colores del vestuario, de la pintura que usan en las ceremonias. corina herrera: pues cada uno tenemos nuestros colores que nos representan, es básicamente como nuestro, nuestra protección; cuando vamos a danzar a michigan, new york, van a ver danza de 500 a 1,000 danzantes, ¿verdad?, y también
10:59 am
es un área espiritualmente ¿verdad? que viene todo lo bueno, y no lo tan bueno, y es presentarnos al creador, ¿verdad? con quien somos nuestra esencia, nuestros colores, nuestros, nuestras plumas que nos representan, que nos conectan con nuestros ancestros que están en ese plano espiritual. damián trujillo: ¿qué poder sientes al ponerte la pintura, al ponerte el plumaje? corina herrera: para mí es muy importante, porque es presentarme al creador, ¿verdad? y es, cada línea, cada ruedita que me pongo, cada cosa que me pongo es, me representa a mí, entonces es como diciendo, "aquí estoy", ¿verdad?, físicamente, pero también espiritualmente, para que me reconozcan, verdad, ahí está cihuachimalli; y es conectarnos, como mencioné, el área física con lo espiritual
11:00 am
y traernos todos juntos para celebrar otro año. damián trujillo: ¿y cuando comienzas tú, gerardo, se te quita la máscara de gerardo, y te pones la de ixteyo, o siempre es ixteyo? gerardo herrera: siempre soy ixteyo, es lo bueno, este, y también no más quiero agregar poquito en que es una oportunidad para nosotros como gente indígena de las américas, celebrar lo que tenemos en común, ¿verdad?, este, muchos separados por el país de donde vienen, o lenguaje que hablan, pero la verdad, todos tenemos una abuelita, ¿verdad?, que rezaba con agua, o usaba, usaba las hierbas, eso es algo que tenemos en común como gente indígena de las américas, inclusive, la gente que viene de aquí, entonces, para mí es algo más, que representa lo bonito de esta ceremonia, esta reunión. damián trujillo: tenemos como 20 segundos, también cihuachimalli siempre lo eres, o lo eres un poco más cuando,
130 Views
Uploaded by TV Archive on