tv ABC World News Now ABC November 13, 2013 2:35am-4:00am EST
2:36 am
tqts>>¿qué de que? >>¿querías decirme algo? >>¿yo quería decirte algo? >>sí. [sonríe] >>ah, sí, claro, si. yo te quería decir que... que, a pesar de todo, me encanta haberte conocido. [sonríe] me voy a bañar. >>por allá es la cocina. >>ah, sí, claro. >>el cuarto. [♪] >>está un poco loca pero... es simpática. >>la muy zorra, ¿cómo va a engañar a ese muchacho que se ve tan bueno? ¡aaaah! >>¿y ahora qué pasó? [♪]
2:37 am
>>ay... >>¿pasó algo? >>¡huy! >>¿estás bien? >>sí, me quemé, pero ya pasó. >>porque te ves muy bien. >>salió el agua muy caliente y me asusté. >>es que esta ducha... permíteme, yo te la ajusto. >>samuel, estoy desnuda; por favor... gracias. >>sí se te ofrece cualquier cosa, me lo dices. >>hujúm, hujum. ¡hum! gracias. >>eh... soy muy bueno enjabonando la espalda. >>huy, no, gracias. [♪] [sonríe] >>por lo menos, dame una; al parecer a samuel le gustó lo que vio. >>uf, qué mujer tan hermosa; está como quiere.
2:38 am
yo no entiendo cómo jorge la dejo >>ah, ah, ah... [sollozos] >>ya pasó, ya paso, no te pongas así, mi tigre salvaje; mira que yo he leído muchos libros que dicen que la impotencia es algo... ¡común! eso le pasa a todo el mundo. >>¡yo no soy impotente, nunca lo he sido, ni pienso serlo jamás! >>es que solamente hoy lo soy, hoy no puedo, no sé que me pasa, pero eso es hoy, hoy nada más. sí, deben ser los nervios, eso, ¡eso, los nervios! sí, tanta presión encima del matrimonio, tantas idas y venidas, carreras, ir para aquí, para allá. en fin, ¡la culpa de todo esto la tienen solamente las mujeres que son unas histéricas! >¿las mujeres...? ¡¿histéricas nosotras?! ¿de cuántas mujeres me estas
2:39 am
hablando? ¡¿acaso hay otra que no se yo?! ¡dímelo! >>¿cómo va a haber otra mujer? >>sólo tú, sólo tu que me has vuelto un poquito loco con todo este enredo del matrimonio y de la preparación de la boda y... tú, tu tienes la culpa de que yo no pueda hacerte el amor, ¡tú! [♪] >>¿yo...? [sollozos] no... ¡yo no soy! [llora] >>no, mamita linda, reina mía... no llores, no llores ahora... >>¡no me toques, no me toques! [llora] [♪] >>ay... [suspiro] huele muy bien... a él. [sonríe] [toques en la puerta]
2:40 am
>>adelante, estas en tu casa. [♪] >>gracias. eh... quería pedirte perdón por lo de hace un rato. me quedé mirándote como un idiota. >>hujúm. >>no sé, me hace falta la presencia de una mujer en mi baño, la ropa interior colgando por ahí, el olor de las cremas, el color del maquillaje... >>la cama destendida, los calcetines tirados por ahí, pelearse por el control remoto, la tapa del baño... sí, te entiendo; yo también extraño tener un hombre a mi lado, es que una se acostumbra a unas rutinas tan locas. [sonríe] >>¿qué tal? ¿qué te parece? >>ah, muy bien, muy bien. >>y hablando de olores, huele
2:41 am
delicioso. >>ah, la cena está lista; puedes pasar. >>ah... >>por favor, vamos. >>bueno, vamos. gracias. >>por favor... >>¡hum! sopa; justo lo que necesitaba. ¿en qué momento la cocinaste? >>ayer, no sé cocinar para una sola persona. siéntate. >>gracias. >>qué amable. jorge nunca me corría la silla. >>grisell odia la sopa. [suspiro] >>¿ves? ya nos deprimimos. >>ah... bueno, hagamos un trato: a partir de ese momento, ese par de seres son innombrables en este lugar. >>¡hum! trato hecho. [♪] >>¡tengo uno malimo, malísimo, pero malísimo! mira, había una vez un
2:42 am
camaroncito que lloraba y lloraba y un día le preguntaron: "camaroncito, ¿por qué lloras tanto?" y él dijo: "es que mi mamita se fue a una paella... ¡y hace tres días que no regresa!". [risas] dime si no está pero... pero... >>es el chiste más malo del mundo. >>de verdad, tú te has ganado el trofeo al chiste más malo del universo. >>¡si, gané, gane, gané! >>hey, hey, hey, el sofá de mi abuela, el sofá de mi abuela. [risas] >>¡ay! >>¡ah! >>ay, perdón, ¿estás bien? ¿te golpeé? >>no, estoy bien. >>ay, yo sí me golpeé. ay, lo siento, de verdad. hum... por mí, te puedes quedar ahi toda la noche. >>ay, samuel, nada de esto es
2:43 am
2:48 am
>>sí, grisell, tu mujer. >>ay, yo sabía que hoy nada podía salir bien. >>un momento, tú te fuiste y te llevaste la ropa, ¿qué estás haciendo aquí? >>¿cómo que qué yo hago aquí? ¡esta es mi casa y tú eres mi marido! ¿qué haces tú aquí engañándome con esta mujerzuela? >>¿mujerzuela yo? ¡qué descarada! ¡tú, menos que nadie, puede hablar de mujerzuelas, zorra! >>hey, hey, el sofá de mi abuela. >>ay... >>¡tú te...! [♪] >>tú... ¿tú qué haces aquí? un momento, ¿ustedes se conocen? [♪]
2:49 am
>>tremenda noche de bodas la que me hizo pasar, ¿no? ¿no dice que era un toro de lidia, un gato salvaje, un conejo en primavera? pero será disecado, mi hijito. ¿ah, para eso me mantuve virgen hasta el matrimonio? >>no... no. >>para quedar igualita a como llegué. >>no, no, no, ah... no, mi amor, por favor, no te molestes, no te pongas así, es solo por la visa, por la visa, sí. isolda, es sólo por la visa, los papeles. >>¿isolda...? >>ah... grisell, no te pongas loca; tu marido, piensa en tu marido. >>¿grisell...? [♪] >>lo hiciste por venganza, ¿verdad?
2:50 am
tú querías vengarte de mi; por eso quieres arruinar mi matrimonio. >>ay, estás mal, estas reloca. ¿yo arruinar tu matrimonio? por favor, tú solita lo echaste a perder. >>¿de qué están hablando? >>¿dónde diablos se conocieron ustedes? >>díselo, es lo menos que puedes hacer. >>decirme qué, grisell, ¿qué es lo que quieres decirme? >>ay... perdóname... [sollozos] mi amor, no te lo dije porque no quería hacerte daño, perdóname. >>ay, samuel, lo siento mucho. >>no... >>no me diga que tú me traicionaste con él... ¡no me digas que tú me traicionaste con ese miserable! >>mi amor, yo quiero volver contigo, por favor, perdóname. yo he estaba loca, estaba como loca, pero jorge tiene toda la culpa; él me engañó. >>¡¿y tú sabías algo, isolda?! >>no me dejes, por favor. >>¡tú cállate y ve a recoger tus
2:51 am
cosas! >>te hice una pregunta, respóndeme, isolda. ¿tú sabía que ella me estaba traicionando con esa rata? >>no, no la escuches a ella, que ella te quiere envenenar en contra mía. >>sí lo sabia. >>¿y por qué no me dijiste la verdad? >>ven, ven, ven, mi amor, tengamos un hijo, tengamos un hijo. yo quiero, yo quiero darte un muchachito. >>no quería estropearte la noche, samuel. >>¡ay! >>¿no querías estropearme la noche? ¡esta es la peor noche de mi vida, no puede ser peor; nada la puede dañar! [toques en la puerta] [toques en la puerta] >>¿y ahora quién será? >>¡samuel! [sollozos] ¡samuel, me quiero morir! ah... ♪] imbécil ese estaban juntos y no fuiste capaz de decir nada, grisell! >>cuñadita, toda al culpa fue... >>¡cállate! [bofetada] [♪]
2:52 am
y tú... debes ser la tal isolda, ¿no? >>sí. >>ella estuvo noviando con ese miserable. >>¡yo sé, yo se, yo sé! ¿no ves que el bastardo ese habla dormido y me lo contó? todo, ¡todo! [♪] ¿así que fuiste tú la que me dañaste mi pastelito de bodas? >>ay, lo siento, perdóname, es que estaba furiosa; cinco años con ese tipo. >>sí, pero me dañaste mi boda tan bonita. >>perdón, lo siento, de verdad. >>¿y a mí nadie me va a compadecer? >>tú cállate, grisell. voy a terminar por darle las gracias a jorge por haberme dado la razón perfecta para liberarme de ti. [toques en la puerta] jorge: ¡sammy, cuñadito! ¿estás ahí? >>llegó el que faltaba. ¿estás preparadas?
2:53 am
>>hola, cuñadito, te estábamos esperando. >>¡aahhhhh! >>¡tú no te vas a escapar de la fiesta que te teníamos preparada! eso es. bueno, tú vas primero, isolda. >>gracias, sammy. >>jorgito, con tu permiso. [golpe] >>¡ah! [golpe] ¡aaaaah! [♪] [exhala] >>buenos días. >>buenos días. hum... café, que rico, gracias. >>tu hermana se quedó dormida. >>ay, pobrecita; me da mucha lástima. >>bueno, es joven; se recuperará; todos nos vamos a recuperar. >>sí, todos nos vamos a recuperar. [suspiro]
2:54 am
es curioso, ¿no? todo lo que pasó ayer se ve ahora tan lejano... >>ay, bueno me iré al aeropuerto, el vuelo sale al mediodía. >>un momento, ¿por qué tan apurada? ¿ah? >>tengo un trabajo y una vida que continuar en otro país. >>sí, pero puedes tomar vacaciones. tú tienes que recuperarte de un desamor, tienes que conocer la ciudad. >>¿hum...? >>la ciudad tiene muchos atractivos, está el zoológico, la librería... [risas] ... la heladería, este apartamento, el circo. >>suena muy interesante; me estás tentando. >>eso es lo que quiero, tentarte. >>pero, ¿sabes qué es lo que más me interesa de esta ciudad? tú. [♪]
2:55 am
2:57 am
2:58 am
>>échesela, lic. topillo. >>muchas gracias. yo propongo que en todas las boletas se incluya el retrato del águila. >>¿el águila del escudo nacional? >>no, no... al decir al águila me refería yo al retrato de nuestro respetable jefe, don mario n. cruz. >>ah, no, no... eso sería demasiado vanidoso. ah, y como no estén para mañana tempranito, cuando sea presidente municipal, le cierro el changarro ese. >>sí... don mario, si. >>pedro, pablo, acompáñenlo. >>no, no... ya... me sé el camino, ¿eh? con permiso... >>lic. topillo, vaya preparando un edicto donde se le advierta a la gente del pueblo que el que vuelva a decir que yo soy un cacique irá a la carcel por falta de respeto al presidente municipal elegido por aclamación totalitaria del pueblo. >>vigilaré que se le de la debida redacción.
2:59 am
[estruendo y gritos] >>¿pero qué pasó, buenavista? >>¡viva el presidente municipal de chipitongo el alto! >>ok, maría. >>¿a poco ya me retrató? >>oh, yes, beautiful picture. >>y... no vi al pajarito. >>oh, no, maría. esta cámara no tener pajarito. >>¿no? [risas] >>no. yo haberte tomado una foto de tres cuartos. >>¿de tres cuartos? >>yes. >>pos yo aquí na' más tengo uno. ¿de dónde agarraste los otros dos? [risas] >>de tres cuartos de tu cuerpo. >>¡ah! >>yes. raza de bronce mucho fotogénica. [risas] >>¿qué le parece a aste mi business negocio, eh? >>very good... [lee] >>"ídolos y oyas de tepalcate. favrica de antigüedades modernas. los domingos, rico mole de guagolote". >>tú saber leer, maría. >>no, ¿qué vo'a saber leer? me lo leo de memoria. [risas] si yo mesma lo mandé a pintar.
3:00 am
>>maría, cómo progresas, maría. >>come in, mister. come in pa'dentro. >>ok. >>lléguele a su home sweet home. >>thank you... >>i go to open the window porque hace harta calor. >>oh, yes. asté bring su chair and sit down, mr. pipirín. >>no... >>sit down, pipirín. >>no, peppermint. >>¡ah, peppermint! >>thank you... >>sit down. >>oh, maría, cada dia usted hablar mejor english. >>ah, y en cambio, asté habla pior el español que ha martagiado, durante diez años de vivir en el pueblo. a lo mejor nomás se hace tarugo, pos que... >>oh, no, maría. yo no hacerme tarugo. >>entonces, como dijo santa inés: "el que tiene cara de tarugo lo es". [risas] >>good, maría, very good. ok, ¿qué tenerme de bueno, aparte de usted? >>¡ah! pos ahora sí que le tengo algo súper, mr. superman. vea asté. >>vamos a ver. >>acá esta esta vasija que es del periódico preclásico
3:01 am
popoteca. vea nomás. >>eso. let's see. ¡oh...! aquí decir lupita. >>ah, pos si lo viste con la lupa, tiene que decir lupita. >>¿eh? >>no, es que lupita ansina le decían de cariño a miss cachototli, que era la diosa del atole. >>that's all? >>sí. >>anjá. bueno, pues yo darte lo mismo de siempre, 15 pesos por cada cacharro. >>no le haga asté, mr. peppermal. ¿no ve asté que ya subió la materia prima? >>mismo barro, misma zanjas, ¿cuáles materias primas? >>no, que me lo trae mi prima. >>¡oh! >>mi prima chencha. >>¡ah! >>sí, que por cierto, ya anda con su chilpayate. >>¡eso! >>sí. y vea asté que se lo advertí. >>¡ah! >>le digo: "chencha, no te confíes de los canijos hombres, que nomás queren perdernos". le digo: "aprende a mí, que soy probe, pero honrada". >>that's right. >>yo del único que me dejo engañar es del canijo gringo.
3:02 am
>>what? >>digo, que ojalá y todo fueran como el gringo, sí. >>oh, maría... i don't like that. ¿usted pensar eso de mí? >>no, si soy india, no mensa. ¿a poco cree que no sé que aste me paga cuartilla por mis tepalcates y a luego va y se los vende a sus paisanos en hartos dólares? >>ok, maría, si tú querer 15 machacantes, tú saber dónde yo vivir, ¿ah? >>no, no... ¿pos pa' qué pierdo el tiempo? ¿no asté dice que time es money? >>that's right. >>pos mejor le aviso dende ahorita. déme los 15 pesos. >>ok, maría. y usted seguir buscando. yo estar seguro que por aquí haber entierros popotecas. >>no, seguro que los enterraban, mire. >>ok. >>¿a poco asté cree que los guardaban pa' luego hacer tacos de momia al carbón? [risas] >>oh, ¿y este qué ser? >>eh... ¿cómo "este"? este, ¿pos no está asté mirando? es la mera diosa cuatlica en
3:03 am
mono bikini. >>ah, ok. me darte otros 15 pesos por este. >>no, ¿qué 15 pesos ni que nada? no, este cuesta más caro. >>¿por qué? >>pos, ¿por qué ha de ser? pues, ¿no ve que ahora está de moda andar con la pechuga al aigre? >>¡ohh...! él: chequeele, don chepito. chepito: está bien. él: tu huella digital ahí. pásele... [♪] >>¿y este? me dice cómo va a poner este señor su huella digital? >>¡hum! muy sencillo. ahorita lo arreglamos, licenciado. a ver, suba la pata, don salustiano. >>¿pero qué va a hacer? >>ahora verá. >>oh, si el partido demócrata viera esto... ¡ja! pero yo ser chismoso. >>ah, que pie tan gordote tiene usted. [♪] ahí está. se lo marco por usted, don salustiano, por don marco, candidato único, ¿no? >>anjá. >>ahí tiene, licenciado. espérese.
3:04 am
gracias, don salu. el que sigue. ah, don casimiro. >>¿me pasé? >>pues sí, acá es. mire, ahí mal que lee. >>¿dónde? >>ahí... asi... ecolecuá. >>anjá. >>su huella digital, por favor. >>mire aquí. mójese su dedo. a ver, ándele. >>a ver. >>¡no, hombre! acá en el papel. >>¡ah! >>ya lo dejó como miércoles de ceniza. échelo ahí. >>por aquí... está el hoyito. >>no, no me guíe que ya lo vi. adiós. [♪] >>¡viva nuestro candidato, mario n. cruz! todos: ¡que viva! [hacen comentarios] >>¡que viva nuestro candidato de aquí de chipitongo el alto! todos: ¡que viva!
3:05 am
>>¿ya lo ve usted, licenciado? >>sí, ya veo. todos: ¡que viva! >>¡viva el amigo de los pobres! todos: ¡viva! >>¿qué húbole, chencha? >>¿qué húbole, maría? >>mira nomás qué mal carga'o traes al niño. lo supiste tener pero no lo sabes cuidar, ¿no, tú? ¿pa' eso lo tuviste? véngaseme, ángelito, con su tía que lo quere más que su mama y que su papa. mira nomás que mal te traen, m'hijito. ¿quién es el papá? >>no vine endenantes porque se me empachó el escuincle. >>¡virgen de guadalupe! ¿pos qée le diste de comer? mira nomás qué panza tiene. >>¿pos qué? pecho. debo estar enferma. >>¿qué enferma ni que nada? tu conciencia que no te deja tranquila. ¿quién es el pa'?
3:06 am
>>con los 15 pesos que me vas a dar por la silla quiero llevarlo al doctor pa' que lo cure. >>te iba a dar diez porque el tacaño del gringo no dio más que 3o, pero si es pa'l doctor del niño te voy a dar los 3o. >>la virgen te lo pague. >>no, me lo pagas tú. mira. ¿quién es el pa'? ¿no lo queres decir? ¡canijo malvado! hasta me la tiene muda pa' que no hable. >>¿ya no hay más? >>no, señor. >>está bien, procedamos a levantar el acta. anote usted, sr. secretario. permiso. ante mí, el lic. cástulo barrenillo, se procedió a hacer el recuento de los votos emitidos para elegir al presidente municipal. después de haberse contado 2,999 boletas, todas y cada una de
3:07 am
ellas conteniendo un voto a favor del ciudadano... maría n. cruz. perdón, secretario domínguez, me equivoqué. todos y cada uno de ellos conteniendo un voto a favor de la ciudadana maría n. cruz. >>¿cómo dice usted, licenciado? >>a favor de la ciudadana maría n. cruz. pues sí, sr. secretario, todas las boletas votan lo mismo... por maría n. cruz. [risas] >>¡ah, qué las hilachas! ahora me lo explico todo. >>¿se explica usted qué? >>las boletas dicen "maría" porque fue un error de ese menso de la imprenta de casimiro buenavista, ¡como está mas ciego que un topo! cabo melquíades... >>¿eh? >>...mañana mismo vamos a dar el cerrojazo. >>aquí don farolazo. acá traigo. >>cabo melquíades, ¿qué es eso?
3:08 am
>>un marranilla, pues, él dijo. >>en los cómputos está prohibida la bebida. no se me aloque. ¿usted se llama maría? >>no, señor, me llamo mario. ¡mario nicanor cruz! >>¡ayy...! en tal caso no podrá usted tomar posesión del cargo ya que el pueblo ha votado por maría n. cruz, ¡y el voto del pueblo es sagrado! >>pero si se trata de un error de ese murciélago de impresor. >>¿existe en este pueblo alguna persona que se llame maría n. cruz? >>claro que sí, precisamente es la que no votó. >>maría nicolasa cruz, la alfarera. >>claro, por eso no votó. no lo iba a hacer por ella misma. ¿es su pariente? >>¡ni lo mande dios! es una india que no sabe leer ni escribir. >>¡la ley electoral no señala al analfabetismo el impedimento de ejercer cargo de elección popular!
3:09 am
>>¡pero si le digo que se trata de un error, licenciado! >>¡no me levante la voz! lo único que oficialmente vale es que el pueblo de chipitongo el alto ha votado por maría n. cruz para presidente municipal, y si esa persona existe físicamente, ella es la que ha ganado y el rip la apoyará. >>¡¿qué electa ni que narices?! ¡el electo soy yo! >>o... oiga, guarde usted compostura. sr. secretario, haga usted las anotaciones correspondientes en el libro de actas. cuidado con lo que hace, sr. cruz, o seré capaz de consignarlo ante las autoridades correspondientes. >>¡usted y las autoridades me pelan los dientes! >>oye, ya, por favor. [hablan al unísono] >>por favor, hombre, respete a la autoridad. respeto. >>serénese, sr. cruz. >>¡no soy de pache para serenarme! ahora mismo agarro todas estas boletas ¡y se las meto al ciego de buenavista por el gaznate! >>si usted toca una sola de esas boletas le cae la federación completa. ¡el voto es sagrado e
3:10 am
inviolable, representa la voz del pueblo! ¡y yo estoy aquí para ver que se cumpla la voz popular! buenos días. ¿se puede? >>pos ya están adentro, ¿no? >>¿la sra. doña maría n. cruz? >>¿doña maría n. cruz? no vive aquí. ¡ay, mamacita santa, pos si soy yo! pa' servir a dios y a asté. >>ah, muchas gracias. soy el lic. cástulo barrenillo, representante del partido del rip. >>¡válgame el señor! ...así me cayó el chaguisque. mire asté, don licenciado, yo no he hecho nada malo. estos idolitos y estos tepalcatitos no son de a de veras. >>no se alarme, señora. >>señorita, anque se tarde asté más tiempito. >>bueno, pues, señorita, no vengo a interferir su labor artesanal, digna de todo encomio. >>pos no le entiendo a asté nada. >>el motivo de nuestra visita se relaciona con las elecciones celebradas ayer en esta
3:11 am
población. >>¡ah! y viene asté a cobrarme la multa porque no fui a votar. pos la pago con mucho gusto, pero yo no he de votar por don mario n. cruz, ¡y no he de votar...! ¡ja! o semos o no semos. >>somos. >>¡ah! ¿asté tambien? >>no, no venimos a cobrarle nada. estamos aquí oficialmente para informarle que en los comicios de ayer resultó usted electa presidenta municipal de chipitongo el alto. >>¿qué...? ¿me está asté hablando en inglés? pero pos no lo habla igual que el mr. peppermint. >>el pueblo la eligió alcaldesa para un período constitucional de tres años. >>miren, señores, ta' bueno que yo soy alfabeta, pero pos ahora no es día de los santos inocentes. >>no, no... le aseguro que no la queremos engañar. la ciudadanía votó por usted y la eligió presidente municipal. >>¡ay, sí, cómo no! ¿y a luego me afiguro que me nombrarán presidenta de la "conasopo"?
3:12 am
[risas] >>maría, te aseguro que es verdad. >>¿pero pos cómo? si yo nunca me he metido en esas cosas de la política, pos si no sé ni leer ni escribir. >>no te preocupes, maría, para eso tendrás secretario, que sera tu seguro servidor. >>¡ah! >>nosotros estamos a sus respetables órdenes. >>para servirle, srta. presidenta municipal. >>¡uy! pos si astedes eran los que más me sacaban mordidas en el ayuntamiento nomás porque volaba la mosca. >>ay, ¿nosotros? cuándo? >>"¿y ahora cuándo?" ¿ya no se acuerdan? me sacaban mordida que por el impuesto, que si la célula cuarta, que si el burro no estaba vacunado contra la virgüela. >>será contra la encefalitis equina. >>no, esa me la pusieron a mí. si no juera aquí por don chepito, que siempre me ha defendido, ya estaría yo al puro cuero de tanta tarascada. >>bueno... maría, pero eso ya se acabó. ahora tienes oportunidad de moralizar el ayuntamiento. ándale, hija, andale. >>pos nomás por meter en cintura a este par de mordelones aceptaría yo la chamba. >>pues, aunque no sea mas que por eso, decídete, maria, ¿sí?
3:13 am
ándale. >>bueno, pues, acepto la presidencia municipal. asté me dirá, licenciado, a qué hora y cómo le entro a mis junciones. >>lo antes posible tiene usted que ir a la ceremonia de toma. >>¡uh! ya sí va a estar dificil. >>¿por qué, hija? >>no, yo no tomo. >>no se trata de eso. >>no, no... la toma de posesión. >>¡ah, bueno, pos asina cambia! >>¿le parece bien que sea a las 5:3o? ambos: ¿de la tarde? >>¡5:3o am! !al que madruga el partido lo ayuda! >>bueno, pos como astedes queran. bueno, ¿y qué, me voy ansina como ando o me pongo guayabera? >>este...
3:17 am
3:18 am
protestante, sino católica, apostólica y románica. >>haz lo que te digo, caramba. >>¿protesta usted, señora? >>güeno, sí protesto, pero acuérdese bien, soy señorita. >>si así lo hicieras, el municipio os lo tenga en cuenta; y si no, os lo demande. >>ahora sí ya van a empezar las demandas. entonces, ¿pa' qué soy presidenta municipal? >>ya, maría. >>¿ya qué? >>ya baja el brazo. >>¡ay, qué güeno! ya se me estaba engarrotando. [algarabía] >>oiga, el pueblo la aclama. vamos a allá con ellos, ¿sí? por favor. >>srta. presidenta municipal, usted primero. pase usted. >>por favor, don chepito. chepito: vamos todos. ella: vamos todos. [algarabía] [aplausos] >>¡ciudadanos de chipitongo el alto, he aquí a vuestra flamante presidenta municipal, para quien pido un fuerte aplauso! [algarabía] [aplausos]
3:19 am
>>muchas gracias... ustedes dispensarán que no les diga conciudadanos, pero esto no es una ciudad, es un pueblo. por eso, estimados compueblerinos, estando en el abuso de la palabra, quiero prometerles que haiga justicia social, porque el prometer no empobrece, ¡y ya bastante fregos están de por sí! [aplausos] bueno, los invito ahora mesmo a todos astedes a mover el bigote en mi jacal. [aplausos] >>ha invitado a todos. ¿quién va a pagar ese convite? >>cárgueselo al erario. sera la primera vez que el pueblo coma a costa de lo que él mismo paga. >>a ver, maestros, échenle, pero sabroso... [♪] [aplausos] [♪]
3:20 am
>>yo tengo póker de ases. ¿y usted qué tiene, don mario? >>yo también tengo póker. >>sí... pero es que el mio es de ases. ya lo vio usted, ¿verdad? uno, dos, tres, cuatro hacen de un siete. >>no, no... un momento. pero mi póker de ases es con comodín. [risas] [♪] >>bueno, pero... ocho... [risas] >>¡ay, qué patrón! usted nunca pierde. >>no, y cuando pierde, como en jalisco, arrebata. ¿no es verdad? >>¿por qué lo dice usted, licenciado? >>pues, por las elecciones. >>ya parece que voy a dejar que esa india mangonee ¡lo que tengo que mangonear yo por ley! >>¿y qué piensa usted hacer, don mario? >>no sé, pero estoy piense y piensae
3:21 am
¡lo primero que voy a hacer es echar a patadas a esa india patas rajadas! ¿qué les parece, muchachos? [todos comentan] >>no, no... creo que no es conveniente utilizar la violencia en este caso, no. [♪] creo que la solución puede estar en estas dos reinas. >>no le entiendo, licenciado. >>la seca y la meca. [♪] >>¡ah! ¿viste que minifalda tan corta lleva lolita, la mujer del boticario? >>pero si eso no es una minifalda. es el elástico de sus panty medias, eufracia. >>¡ay, qué indecencia, teovigilda! ya no saben si llevar las faldas arriba de la rodilla o las rodillas arriba de las faldas. [silba] ahí viene el lic. topillo. >>sí, detrás de lolita, con toda seguridad. >>no, viene a nuestra casa. >>sí, es cierto, viene para acá.
3:22 am
¡ay! [silba] eufracia: ¿qué será, teovigilda? teovigilda: ve tú a saber, eufracia. seguramente algo de dinero. [♪] [toques en la puerta] adelante. >>muy buenas y benignas tardes. ¿se puede compenetrar? >>qué milagro, licenciado. haga el favor de sentarse. >>muy amable. ¿cómo están ustedes, encantadoras srtas. mastuerzo? >>pues, aquí nomás tristeando, licenciado. ¿y usted? >>muy bien, gracias a dios. como siempre, pues, trabajando, ¿no? ya es costumbre. [carraspea] >>¿y a qué debemos el honor de su visita? >>he venido porque quiero proponerles un negocito. tengo un cliente que necesita urgentemente 5o mil pesos y... ambas: ¿y? >>...y he venido a proponerles
3:23 am
que si pueden ustedes facilitarle esa cantidad a mi cliente. >>¡ah! ¿5o mil pesos? >>no los hemos visto juntos en toda la vida. [risas] >>¡qué modestas son! [carraspea] mi cliente recurrió primero a mr. peppermint, el gringo, que como ustedes saben, pues, tiene sus buenos centavos. >>ese gringo desteñido es multimillonario. >>lo es... en efecto, sí, pero últimamente parece que ya no es dueño de su voluntad. creo que lo han hechizado. [exclamaciones] >>¡santo niño de atocha! ¿dice usted que lo han hechizado? >>así es. >>¡ave maría purisima! ¿y quién lo embrujó? >>la india esa que hace vasijas e ídolos de barro. >>¡ahh...! >>la susodicha india empezó por venderle sus vasijas y sus ídolos y poco a poco se fue ganando su confianza, pero parece que después le dio un bebedizo que lo tiene completamente dominado ahora, ¿eh? por ahí dicen que tienen amores voluptuosos. >>¡ay! virgen de la matatena. >>no solamente le prohibió que le prestara dinero a mi
3:24 am
cliente, sino que le sacó no sé cuantos miles de pesos, y con eso se hizo presidente municipal. >>ya lo sabemos. y estamos avergonzídasimas. esa mujer en la presidencia municipal. >>y lograrlo con dinero extranjero. >>qué poco patriota. >>lo que sí les voy a suplicar de corazón es que no lo comenten con nadie, por favor. yo no quisiera que saliera a la luz esta vergüenza que puede manchar el buen nombre de nuestro pueblo. >>y a propósito de reputacion. dice usted que esa india tiene amores voluptuosos con el gringo. >>es bien sabido que la infusión de toloache con algas marinas... >>¿cómo dice? >>toloache con algas marinas. es un gran afrodisíaco, el cual ustedes deben conocer... ¡ay! perdón. >>no vuelva a repertirlo, licenciado, que ofende nuestro pudor. [murmullos] [♪] [♪]
3:28 am
3:29 am
>>no, don chepito, ¿pa' qué? si dicen que más vale malo por conocido que "bueno, ¿con quién hablo?" no, no, pero no lo digo por asté. lo digo por los otros. >>muchas gracias. les voy a avisar a lópez y a rodríguez, porque los pobres están que no les calienta el sol ni allá en la playa. >>¡ay, dios! ¿de veras? échemelos aste pa'cá... [exclamaciones] [risas] [risas] >>buenos días, srta. presidenta. ¿cómo está? >>los mandé a llamar pa' decirles que se van a quedar con sus mesmos trabajos. >>muchas gracias. >>muy amable. >>nomás que 'ora sí van a tener que desquitar el sueldo. sí, por principio de cuentas, se acabaron las mordidas. nada más me entero yo que muerden a alguien y ya me palabreo con don prócuro el dentista para que por cada mordida les tumbe un diente. [ríen nerviosamente] ansina que los voy a nombrar
3:30 am
subsecretarios de obras municipales. >>muchas gracias. >>muy bien. >>asté va ser el subsecretario a y asté el subsecretario b. >>muchas gracias, srta. presidenta. >>seremos merecedores de su confianza. >>bueno, ¿qué tal si voy y les doy sus chambas? >>bueno. >>pos 'ora vénganse conmigo. don chepito, encárguese de los otros asuntos que tengamos pendientes. ¡cabo melquiades! ¿qué está haciendo allí na'más aplastadote? >>firme, jefa. >>hiéralo. >>un, dos, un dos... >>nomás tiene uno que andarlo arreando como las mulas. bueno, ¿ven aquel agujero que está allí? >>¿cuál de todos? porque hay muchos. >>aquel que está mero frente a la entrada principal de palacio. >>¡ah, sí! pues ese está considerado como reliquia histórica. está ahí desde la época de don porfirio díaz. >>¿ah, sí? pos astedes se van a encargar de sacarlo pa' fuera del pueblo. >>¿y cómo vamos a sacar el agujero del pueblo? >>pos ansina como lo oye. nomás escarban otro juntito y con la tierra que sacan van y lo tapan.
3:31 am
>>¡ah! no, pero entonces va a quedar otro hueco. >>pos entonces escarban otro y lo vuelven a tapar. y luego otro y otro y otro, y ansina hasta que lo saquen afuera del pueblo y lo dejan contra la barranca del coyote, ¿eh? vengan pa' que les de sus instrumentales. >>¿pero nosotros vamos a hacer eso? >>astedes, con sus propias manecitas que dios les ha dado. don chepito, ¿tenemos bulldozer? >>tenemos una pala y un salvapico. >>¡ah! pues de la orden pa' que se los entreguen aquí a los subsecretarios de obras públicas. astedes mesmos dijeron que estaban que no les calentaba ni el sol, pos 'orita van a entrar en calor. a menos que quieran presentar su renuncia. >>¡ah, no! >>nada de eso, srta. presidenta. >>pos entonces a trabajar. >>claro... >>pos ¡órale! ¿qué están esperando? >>ahora mismo trabajámos en eso. con prisa, usted, perdone. >>¡ándele, hombre! ¿ya ve, asté, don chepito? es la ventaja de no saber ni leer ni escribir. pura acción directa. >>ya lo estoy viendo, maría. tienes un nuevo sistema de tratar a la burocracia. >>yo nomás conozco la burrocracia, don chepito, porque me crié entre puro burro.
3:32 am
bueno, ¿qué le pusimos? >>aquí está. los de la banda municipal quieren modernizarse y piden guitarras eléctricas. >>¿guitarras eléctricas? eso de al tiro sale re caro. no. autoríceles... con velas de sebo. >>ajá. >>¿qué otra cosa? doña prudencia, la de la fonda, pide un permiso de importación para traer enchiladas suizas. >>yo no compro el riesgo. denegado el permiso. ¿qué otra cosa importante? >>don pantaleón, el de la sastrería... [algarabía] >>¿es premero de mayo? >>voy a investigar. [algarabía] corean: ¡que salga la bruja! >>¿qué pasó? mujer: ¡¿dónde está maría?! él: ¿maría? mujer: ¡queremos verla! >>¡¿qué bruja?! ¡aquí no hay más bruja que yo, que gano cinco méndigos pesos diarios! >>¡cómo no! ¿y cómo se gasta usted diez pesos en la cantina todos los días? [algarabía] >>¡ah! !ultimadamente más
3:33 am
respeto para la autoridad! [algarabía] mujer: ¡queremos entrar! >>¡a ver! !¿dónde está su permiso para hacer esta manifestación de más?! >>¡pos aquí está el permiso! [algarabía] >>vienen a verla a usted. >>pos si yo ya lo ollí. me van a ver pero no en bola. que entre una comisión representativa del viejerío del pueblo. [algarabía] >>tendré que ver a la bola de viejas estas. [algarabía] >>¡momento! mujer: ¡¿dónde está maría?! >>aunque sean ustedes del rosas no pueden entrar a ver a la srta. presidenta municipal en bola. hay que hacer una comisión. ellas: ¡yo! !yo! mujer: nosotras tres. y ustedes esperen. vamos. ¡vamos! [algarabía] [toques en la puerta] maría: ¡ya, hombre! ¿por qué entran en manada y haciendo tanto escándalo?
3:34 am
>>¡¿cuál escandalo?! ¡bruja! >>¡hechicera! >>¡malvada! >>¡voluptuosa! >>¡degenerada! maría: ¡más silencio, señoras! ¿pos que de nada sirve la campaña contra el ruido? ni que hubieran vuelto a subir las tortillas de precio. >>primesimamente, mi comadre pigmelia. ¿pos qué es lo que le pasa, comadrita? >>¡¿cuál comadrita ni qué comadrita?! ¡estamos aquí para exigir nuestros derechos como mujeres que somos! maría: ¡bueno, ya estuvo! ¡¿qué es lo que quieren?! [disparo] >>¡ay! !dios! maría: bueno, ¿qué es lo que están peleando, pues? >>pos que nos hemos enterado, comadre, que asté le hace a la brujería, y dizque tiene artes diabólicas. maría: ¿bruja yo? cuándo me ha visto asté montada en una escoba? >>¡bruja, pero no de esas, sino de bebedizos de hierbas! >>además, que tiene usted amores con mr. peppermint y que le ha estafado sus centavos pa' llegar a la presidencia. maría: ¡sácatelas! ¿y qué más? >>¡y que tiene pacto con el diablo!
3:35 am
maría: bueno, pos, por un lado me da gusto que crean todo lo que les dicen, pa' que a mí también me crean lo que les voy a decir. pa' comenzar, todo lo que les contaron de mí son puros chismes. ¿y 'ora saben qué es lo primero que voy a hacer como presidenta municipal? >>¿qué? maría: pos abrir de vuelta la iglesia. >>¿sí? >>¿de veras vas a hacer eso, maría? maría: seguro, mero, pos pa' tenerlas unidas rezando cristianamente y no andar nomás de viejas arguenderas y chismosas. >>¿es cierto eso? maría: ¡sí, pues luego! si voy a mandar a traer al sr. cura. >>¡eso sí que nos hacia falta! >>¿y tú crees que don mariota! cruz lo admita? él fue el que lo corrió del pueblo. maría: ¿que si lo admita? ¡pos aquí mando yo! ¡o sea las mujeres! [exclamaciones] >>¡así se habla, comadre! maría: y voy a mandar a traer al señor cura pa' el mero día que festejamos aquí el santo patrón, y que es en estos días. >>¡bendita sea mi comadre! >>¡qué bueno! maría: pos a ver ahora qué dicen. ¿a poco una bruja hace eso? >>no, claro que no. >>pero si a mí todo eso me lo dijo usted. >>¿yo? a mí me lo dijo usted.
3:36 am
>>y a mí me lo dijo usted. maría: bueno, bueno... ¿quién se lo dijo a quien? >>pos alguien lo dijo. >>ya sé, la seca y la meca. >>sí, esas fueron. >>sí, señor, esos loros fueron. óyeme, ¿dijiste que nos vas a dar el mando a las mujeres? >>bueno, pos, poquito a poquito. 'ora, verán, yo sé que todos los maridos se gastan el dinero en la cantina bebiendo y jugando. pero, ¿saben lo que voy a hacer? >>¿qué? >>les voy a poner un impuesto de lujo pa' todos los que beban, y con ese dinerito, pos haremos una nueva escuela, que buena falta nos hace. >>¡sí! >>bueno, ¿con guardería infantil y todo? >>hum. y hasta con desayunos escolares pa' toda la familia. ellas: ¡eso! muy bien. >>¡ah! y otro impuesto de más lujo pa' el que juegue. sí, un tanto por ciento de cañota pa' el municipio. sí, pa' que lleven sus centavitos a sus casas completo y cumplan con sus deberes de maridos. >>¡eso está muy bien! >>¡muy bien, maría! >>¡sí! >>¡hay que sacarla en hombros!
3:37 am
3:41 am
>>este montocito es el impuesto del juego, y este montonzón grandote, con toda la billetilla, es el impuesto de la bebida. >>¡hijo! la afición a la bebida le puede a la del juego. >>por lo pronto, ya nadie toma ni nadie juega. pura agua de tamarindo y pura rayuelas sin apuesta. >>y yo ya quedé con las señoras que vamos a ir a ver a los patrones pa' que le entreguen la mitad del jornal de los maridos a las esposas. >>pero, maría, eso es anticonstitucional. hay un artículo que dice: "nadie puede ser privado del fruto de su trabajo". >>¡ay! mientras yo tenga de mi lado a las viejas, que son la mejor policía del mundo, ni me apuro. >>a propósito de policía.
3:42 am
hay que darle una medalla al cabo melquiades. entre los golpes que le dieron las señoras y los gritos que tuvo para cobrar los impuestos está en cama con dolores. >>me lo multa asté por inmoral. >>con dolores musculares. >>¡ay! yo creí que... pos como es tan coscolino. oiga, asté, pos esto no nos va a alcanzar ni siquiera para la celebración de las fiestas patronales, ¿verdad? >>pues ni queriendo. >>¡ay! virgencita de guadalupe, tú nunca me has fallado. ¡ayúdame! >>good morning. >>¡ay! !llegó juan diego! don chepito, váyase. déjenos solos. >>may i come in? >>¡ay! come in, mr. peppermint! come in! >>¿cómo está, sra. mayoresa? >>¿cómo mayonesa? ¿pos dónde tengo lo amarillo? >>no... en mi tierra mayor ser alcalde. usted ser mayoresa. >>¡ah! pos entonces sit down in the chair and drink...
3:43 am
ensíllense... >>thank you very much. yo querer felicitarte y expresarte mis respetos. >>¡ah! ¿como cuando los embajadores van de un país a ver al sr. presidente? >>that's right. like an ambassador. >>¡ah, bueno! pos ansina yo lo voy a nombrar a asté embajador oficial de los united pesos american high chipitongo top seat en el watergate. >>thank you very much, sra. mayoresa. >>ya deje de estar untándome la mayonesa, hombre. >>mi querer proponerle business. yo querer proponerte negocio. >>¿cuál? >>sí. yo querer permiso oficial para hacer "excarvaciones" y descubrir ruinas. >>¿hacer... qué? >>"excarvaciones". >>¡ah! bueno... pos esas son escarbaciones del verbo del escarbamiento. >>¡ah! >>sí, pero pos acá en el mesmo pueblo yo tengo mis arcólogos que son los que hacen excavamientos, porque, pues, el
3:44 am
estado se preocupa mucho de las culturas de cuando pasaron de nuestros antipasados. ¡ah, churrión! >>very good. >>ansina que el sr. embajador... pos, asté, está andando alquilando tierra nomás por dondequera para andar escarbando que si para sacar petróleo, que plata, que oro. bueno, pos aquí yo le voy a dar a asté permiso por seis meses pa' que escarbe por donde quera. >>¡ah! >>¡ah! pero eso sí, el agujero allí lo deja por si algún día hago el metro. >>¡ah! ¿el subway? >>¡eh! subway, eso. [risas] >>very well, sra. mayoresa. ¿cuánto? >>pos, lo verá usted, pos va a ser caro, pero vale la pena. >>¿cuánto? >>pos a ver, ¿qué le parece a asté $1oo dólares? >>$1oo dólares. >>sí. >>ok. i like you... $1oo dólares. ok... $1oo dólares. $1oo dólares. >>sí, señor, $1oo dólares. >>esto ser permiso por seis meses, ¿ok?
3:45 am
>>bueno, sí, porque a los seis meses de vuelta hacemos la renovación del contrato. >>sure. >>sí, se cae asté con otros $1oo dólares. >>sure, sra. mayoresa. >>'orita sí digame mayonesa o mostaza, como quera. >>muchas gracias. >>ándele, asté, señor. goodbye. good morning. me saluda asté a mr. nixon. [risas] ¡ay! don chepito, nos estaba asté espiando, ¿eh? >>ya vi que le sacaste la lana al gringo. >>¡ey! quiero que guardo esto en la caja del municipio para las fiestas patronales. vea, asté, nomás. $1oo dólares nomás por dejarlo excavar. >>pero, maría, ¿qué tal si al hacer las excavaciones encuentran petróleo o un tesoro? ¡lo estás dando por nada! >>pero el trato nada más fue por dejarlo escarbar. si halla algo, pues, eso es de la nación. >>ah, pues sí. >>pos sí soy tonta, pero no tanto. >>sí. >>ya verá, asté, nada más el cohete que se va a armar. ¡psssst! [suenan fuegos artificiales]
3:46 am
3:47 am
él: hay que darse prisa que ya van a traer al santo patrón. [tos] maría: ¡ay, padrecito! aquí hay más polvo que ni el smog que dicen de la capital. a ver, tú, chencha, trae esas flores pa'cá. ¡córrele! ¡ándale, muchachita! camina a prisa. ¿no estás contenta? 'ora sí vas a poder bautizar al muchacho. >>sí. maría: ¡ay, padrecito! 'ora sí le espera a asté harta chamba cristianizando chamacos y casando parejas que nomás lo hacían detrás de la iglesia. sí, pos como estaba cerrada. él: ojalá quieran legalizar sus uniones y dar paternidad responsable a sus hijos. maría: pos sí, porque los pobres niños del tiro anónimos. nomás los registramos con puros números, como si fueran teléfonos. él: los designios de dios vienen por caminos insospechados. maría: ¿oh, sí? pos quién sabe por dónde vendrán. lo que sí ya viene es la procesión. ¡muévase, sr. cura!
3:48 am
digo, ¡ay, no! !perdón! anda, muévete tú también, muchacha.vete tú también, [♪] >>¡ay, sr. cura! yo creo que la voy a regar. ya no sé cuando debo echar el incienso o tocar la campanilla y levantarle la cola. >>¡¿qué falta de arbitrariedad es esa?! ¿cómo que la cola del señor cura? no. es la vestimenta, la casa suya. >>bueno, yo siempre he sido su monagillo, pero hace tanto tiempo que no se dice misa, pues, ya ni me acuerdo. >>yo te iré indicando. y recuerda que no es lo mismo el vino de consagrar que consgrarse al vino. >>bueno, últimamente el que esáa usted comprando está saliendo muy malo. [exclama] [♪]
3:49 am
>>¿ustedes? >>hoy se perdona todo. >>perdonar es de cristianos. [♪] >>bajen el santo. que dios bendiga esta imagen de san josé, patrón de nuestro pueblo, y nos conceda la gracia de amar a nuestros semejantes. [♪] [reza en latín] ya pueden pasar al templo. [♪] [♪] >>bueno, licenciado, ¿me quiere explicar cuál es su plan? >>espérese tantito y lo verá. vamos a la iglesia. >>no, yo soy ateo. >>yo también soy ateo,
3:50 am
gracias a dios. >>pásame el incensario. el incensario. el incensario. [♪] cura: creemos en un solo dios. >>mr. peterman, ¿qué hace usted aquí? >>¿no era usted protestante? >>oh, no. yo ser fotógrafo. >>¡ah! [♪] >>¡ay! >>¡los toros...! !están llegando los toros! ¡los toros...! ¡van a sacar los toros! ¡los toros...!
3:55 am
3:56 am
empiece, maestro. [♪] ♪ el tiempo que te quede libre, ♪ ♪ si te es posible♪ ♪ dedícalo a mí. ♪ a cambio de mi vida entera, ♪ ♪ o de lo que me queda♪ ♪ y que te ofrezco yo. ♪ >>este era mi plan. un muchacho de la capital como este que la enamore y la traiga arrastrando la cobija. no, y a su debido tiempo. la seca y la meca los sorprenderán en plena movida.
3:57 am
♪ el tiempo que te quede libr♪, ♪ si te es posible, ♪ ♪ dedícalo a m♪. ♪ el tiempo que te quede libre, ♪ ♪ si te es posible,♪ ♪ dedícalo a m♪. ♪ no importa si son dos minutos, ♪ ♪ o si es uno solo♪ ♪ yo seré feli♪. >>¿a este güero desteñido lo trajo usted? >>yo no. topillo traerlo. lo trajo usted? >>yo no. topillo traerlo. yo pagarlo. ♪ con tal de que vivamos juntos ♪ lo mejor de todo dedícalo a mí. ♪ ♪ y luego, ♪ ♪ cuando te reclamen, ♪ ♪ y otra vez te llamen♪ ♪ volveré a decir.♪ ♪ el tiempo que te quede libre, ♪ ♪ si te es posible, dedícalo a mí. ♪
3:58 am
♪ el tiempo que te quede libre, ♪ ♪ si te es posible,♪ ♪ dedícalo a mí♪ [aplausos] >>ya estuvo... ya váyase a sentar alla. ya estuvo... maría: no, no, vente, güero. >>no, asté, vengase para acá. ¡y ahora nos va a cantar nuestra presidenta municipal una canción dedicada no al güero, sino a todo el pueblo de chipitongo el alto! [aplausos] [exclamaciones] >>avientese "el baile del zopilote". [♪]
3:59 am
♪ este es el baile del negro zopilote. ♪ ♪ es un paso corto y otro muy grandote. ♪ ♪ todo el mundo baila con el zopilote. ♪ ♪ desde el más chiquito, hasta el más grandot♪. ♪ un empujoncito, y 'ora dos brinquito♪. ♪ es facilito, y se arma el relajit♪. ♪ mueves una alita, pero muy juntita ♪ ♪ luego la otra alita, ♪ y es la parejita. >>yo no veo nada. ♪ y como remate, una abrazadita. ♪ [exclamaciones] ♪ 'ora sí, 'ora no. ♪ sigue el ritmo sin parar. ♪ mueve todo y vas a ver qué relajo vas a echar. ♪ ¡ay, cupido! ¡cómo me has ponido! [exclamaciones] [♪] plausos]
3,468 Views
IN COLLECTIONS
WMAR (ABC) Television Archive Television Archive News Search ServiceUploaded by TV Archive on