yes, yes, i'm sorry, henry miller, graham greene.d, it’s like an accident, well, yes, in a sense, it’s an accident, you translated these people, i them, some of them , i translated almost everyone, that is , this desire to learn more about whose text you are are you translating? probably not, you know, this is really what you just said, this is the first thing that comes to mind, but among them, among these writers, not necessarily my favorite authors, these are, you know, i am a very gambling person, and me, from this place in more detail, that is, what is this, this is some kind of attempt of a kind, a kind of attempt to figure it out, to delve into life, little-known, bright, fascinating, to find in this in this life something, something unexpected for yourself and for others, and somehow it’s complicated in russian, to try to write vividly about this life, but to say that i choose the authors whom i translated, so i’m interested in them, to write about them, because i translated them, i can’t say that, it’s very interesting, well