for more than two decades now katie darbyshire only translates books that really move her. such as an opera stall off a novel by the bill or live in. it's on our list of one hundred german must read and darbyshire has translated is often puzzling dark works plus she's rendered in english the works of clamens meyer who caused a stir with his stories about just after german reunification the translator really went the extra mile for miers latest novel. the hardest book to play so i managed to place with probably. more time because it's a very long and it's about six whack and we still have an american publisher. i want to touch it weirdly because it's amazing. she spent a year looking for an english publisher which needed another year to get the money together and then she started translating which presented some challenges. and we've got zero nine. and it's not a language taught and then an english we get oh no gerry's red hot and good so that kind of thing and i think i had to get permission she got the go ahead over dinner with the author the effort was worth of bricks and