savory, and eight there i ’m dancing, so-so, jumping, nadzeyka, getta little bones with my spoke lyutsywant to tell you that the native feather... belarusian language, yon pachuv all here at the getai khatsine from kalyhanka with your mother, let's listen. sleep, my little boy, sleep, my love, the children are all gone, the nest is sleeping, the birds are sleeping, the rabbits are playing drama and they’re torturing me, my back is boned, but not, sleep, my little boy, sleep, son ok, so jumpy, i it’s just a little bit of an infection, i’m not going to flounder any more, but this time i need to go further, now i can tell you about the secret water supply, so that i can take all my time to look at it already the old boys are in good spirits. oven evenings. mikhail kazimiravich is sleeping with tata kolasa, and hanna yuryeina is praying and sleeping with little malusya. all such moments are not meetings ўyaўlaetstsa ў getai hatse. all such tsudouny all moment getai dzitsyachaya kalyhanki, getai belarusian kalyhanki. such a homey tyacher. the family of yakub kolas was in trouble; in 1885, hi