here the publisher sent, so, uh, their agent translator mario karameti, who looked, there are some others of mine, and they themselves offered me the book. and at that time i had these things published separately. it’s just that you are there in different magazines, but it seems to me that the spirit of mystification did not disappear completely, yes, because in this book there are a lot of situations when it is not clear whether the reality is in front of you or a hoax. i remember such a story before perestroika, when one is now deceased. ah, great poet. e , he played a trick on everyone, e he began to call a poet and introduce himself as some again, i will not name any countries, a foreign critic who leaves for his hometown. and i’ll have to bring it again, i won’t tell anyone a selection of polesie 100 poems, we’ll translate it, it was expensive, and this innocent person sees that some kind of people. you bring some sort of half-sheet selections and selections. in the end, it all worked out. it's translated. uh, i mean, it seems to me that this is a hoax. exactly this. the main thing,