здесь вечество страоемся on the edge even now, to preserve such figures as, uh, the figure of mykola bazhanpantheon, although they were soviet officials, ministers in the soviet governments, they wrote poems , soviet texts remained. and at the same time, they wrote full soviet texts here even now how strange is it between ukraine and yours, there are certain differences perception of cultural er heritage well, it can be here the point is that we went er a little further and 30 years of dependence have already passed. who knows how you will view the soviet period of ukraine in 30 years? it is difficult to predict. this may be the case, but in any case, the ukrainian approach often seems to me to be the way it is now. it often seems more fruitful. you see that now, just like ukraine from the point of view of how linguistic from the point of view of culture is becoming more and more close and let's say that's why it looks like that, that is, the battle is the same as ukraine's language as lithuania is a-a-a lithuanian language and it wasn't like that almost all these 30 years, but here again s