>> the word -- it's like the word for the parthenon because athena was a virgin goddess, the word is parthenos and that's the word that appears in greek of isaiah 7:14 but it's not the order in the original hebrew. >> what's the word? >> the hebrew text says ama. >> what does that translate to. >> it's the word for young girl which has its own greek word. >> what's the greek word. >> the greek word would be nianis. >> niansus is not parthenos. >> i have three daughters, we hope that young girls are virgins but it's not the same word. >> mary is not a parthenos. >> i don't know if she was or not but the text says -- >> how do you know the hebrew was mistranslated when put into greek. >> hebrew has word for virgin. it's tula and that's not what the hebrew text is. >> all right now, she is attacking the whole notion of the virgin birth of jesus christ. when she points to this translaws, what do you say about that. >> where i would take issue professor sore fredriksen is assuming because of the greek text, because of that difference empty words between the greek and hebrew text that that