semenov was fluent in english forsia pashto.1956, he wrote his first note in the magazine-ogonek under the pseudonym: semenov, chosen in honor of his father, the famous journalist and bukharin’s comrade-in-arms at the izvestia newspaper semyon lyandres. that same year , collections of afghan poetry and afghan fairy tales translated by the young journalist were published. so the name julian semenov appeared in the literary space. many people were already asking themselves: why was the young non-party journalist-translator, yesterday's... suddenly allowed to go abroad, the answer was simple: semyon lyandres, yulian semenov's father, was close friends with konstantin simonov, who vouched for the young man. konstantin simonov, an outstanding soviet prose writer, poet, playwright, screenwriter, journalist, war correspondent, while remaining non-party, had a colossal influence on the soviet ideological machine. i am a journalist and a writer, and i love my profession, if journalism and writing can be called a profession at all, becaus