pavlyk, what is the correct accent, first of all, the surname so that i do not call you names well, secondly, good morning to you good morning fedosenko fedosenko, mr. pavlo how did this happen, why why in kharkiv did not have the will power to russify the theater, you know, probably, first of all, there was no desire to find a compromise because there were two draft decisions regarding the renaming of the theater, the eu faction of the eu insisted on it what should be the words "russian" and "pushkin's" were deleted from the title. but this project did not find. unfortunately, the majority of votes were found. at the same time, the other faction was kernes, she wanted to keep pushkin's name, but she was ready to give in to russian in the name, but this one too the project didn't find the support of the majority, that's all, i dare say that if it's pushkin, then let it be russian. well , if you knew, it's better than calling the ukrainian theater pushkin, it's already some kind of wildness, and a russian drama was named after lesia ukrainka i think lesya the ukrainian woman turned over in he