the body of this book became the peg atto]ef . attongue] >> translator: i was anguished and depressed and this book in a sense became an articulation of the this anguish and in a way i had to get it out of t grile toveys depressed. [speaking in native tongue] >> translator: this is like an tla io ry fearful. [speaking in native tongue] [speaking in native tongue] >> translator: so you describe the process byhich this book ess nhahas ing but i am g appeared in english and other european languages, where does this book stand in your mind in comparison with your other major wos li misng sut and others? [speaking in native tongue] >> translar: this is a different bo thay have bor mahmoud dowlatabadi 8 >> translator: cote point i want to make is i had to write this book in orderhe s. [speaking in native tongue] >> translator: it is like a bridge that took me to be last days of aging people. this has to be creat before i d nh wti. [sin ne ue >> translator: the mind aside from the will of the person the ad tin tt e redibleernd unexpected