it was forbidden to translate pushkin into ukrainian, because this great russian writer named perets pushkin is not misha to speak there to a small russian bridegroom, well, we don’t have words in ukrainian lukomorya, what is there, what is there, well, maybe it was an onion, well, i don't know, we must come up with something, besides pushkin, this is the only problem, in particular , of the landscape of kyiv, are there any other such relics that would be demanded, which already, in principle, if you know, they call about half a century, you can say well, here i am, i was just looking, there is that monument again, everything seemed to be wrong with it, even good people signed who is on this pedestal, by the way, good people they sit too and anyway, well, this is the impression that there is real opposition, there is real opposition. from the ministry of culture, call things by their names. it is better to call them like that. why do they cling to that shchors, for putin, oh god, putin, pushkin and all the other symbols? russian and soviet well now they generally say pushkin, combining pushk