WEBVTT 01:00.000 --> 01:02.400 I wish to see Inspector Lestrade at once. 01:02.500 --> 01:03.400 Your name, sir? 01:03.500 --> 01:04.400 Dr. John Watson. 01:04.500 --> 01:05.700 He's expecting you, sir. 01:05.800 --> 01:07.400 In a way, I believe he is. 01:07.500 --> 01:08.900 Well, I'll tell him you're here, sir. 01:19.000 --> 01:19.900 You can go in, sir. 01:22.900 --> 01:25.400 Ah, Dr. Watson, I didn't expect to have the pleasure 01:25.400 --> 01:29.800 of seeing you again so soon. 01:29.900 --> 01:30.800 Will you kindly read that? 01:30.900 --> 01:31.800 Why, what is it? 01:31.900 --> 01:32.600 Read it. 01:35.800 --> 01:36.600 Oh. 01:36.700 --> 01:37.800 Yes, sir. 01:37.900 --> 01:38.800 Oh. 01:38.900 --> 01:41.300 I think it's disgraceful, sir. 01:41.400 --> 01:43.800 Absolutely disgraceful. 01:43.900 --> 01:44.800 What? 01:44.900 --> 01:46.800 Yes, and I'm glad you are here so that I can tell it 01:46.900 --> 01:48.300 to you personally. 01:48.400 --> 01:51.300 Why, you and I both know that it was Sherlock Holmes who 01:51.400 --> 01:52.800 solved the Cunningham case. 01:52.800 --> 01:55.700 If it wasn't for his brilliance and his persistency, 01:55.800 --> 01:57.700 the fact would never have been brought to light. 01:57.800 --> 02:01.200 And I think it's scandalous, sir, that the newspaper should 02:01.300 --> 02:03.700 have given me all the credit and said so very little 02:03.800 --> 02:05.500 about his magnificent achievement. 02:05.600 --> 02:06.700 What do you think, doctor? 02:06.800 --> 02:07.500 Hm? 02:07.600 --> 02:09.500 I, I, well, I absolutely agree with you. 02:09.600 --> 02:11.200 I'm glad you're on my side, doctor. 02:11.300 --> 02:12.200 Why, of course. 02:12.300 --> 02:14.100 I'm so glad you take it that way. 02:14.200 --> 02:15.500 Well, what does Holmes think? 02:15.600 --> 02:16.700 Oh, he doesn't mind. 02:16.800 --> 02:18.200 You know, he doesn't care who gets the credit. 02:18.300 --> 02:20.700 Oh, dear old Holmes, such a modest fellow. 02:20.800 --> 02:21.700 Yes, sir. 02:21.700 --> 02:23.600 Well, look, you must give him my kind regards. 02:23.700 --> 02:24.600 Yes. 02:24.700 --> 02:26.400 And tell him that, although I know he doesn't think 02:26.500 --> 02:29.400 anything about it, I intend to get the newspapers 02:29.500 --> 02:30.800 to get the facts straight. 02:30.900 --> 02:32.300 Well, that's very good of you, inspector. 02:32.400 --> 02:33.600 What's Holmes doing these days? 02:33.700 --> 02:35.600 Well, the last time I saw him, he was playing about 02:35.700 --> 02:38.000 with a lot of ink smudges and talking about, um, 02:38.100 --> 02:39.600 the prints that fingers make. 02:39.700 --> 02:40.400 No. 02:40.500 --> 02:41.200 Yes. 02:41.300 --> 02:42.200 Ha, ha, ha, ha, ha, ha. 02:42.300 --> 02:44.600 Good old Holmes, always experimenting. 02:44.700 --> 02:45.400 Yes. 02:45.500 --> 02:46.400 Ha, ha, ha, ha, ha. 02:46.500 --> 02:47.500 Inspector Lestrade, sir. 02:47.600 --> 02:48.700 Yes, what is it? 02:48.800 --> 02:50.800 There's been a murder reported at the home of Lord Beryl. 02:50.800 --> 02:51.700 What? 02:51.800 --> 02:52.900 Lord Beryl of the Foreign Office. 02:53.000 --> 02:53.700 That's him, sir. 02:53.800 --> 02:55.500 I'll be right with you. 02:55.600 --> 02:56.400 Excuse me, doctor. 02:56.500 --> 02:57.400 Yes, of course. 02:57.500 --> 02:59.100 Lord Beryl. 02:59.200 --> 03:01.700 This is going to be a tricky situation to handle, 03:01.800 --> 03:04.500 what with the Foreign Office and who knows what else. 03:04.600 --> 03:05.800 Yes. 03:05.900 --> 03:07.100 Can I be of any assistance? 03:07.200 --> 03:08.800 I don't think so, doctor. 03:08.900 --> 03:10.300 Oh, perhaps as a medical man. 03:10.400 --> 03:11.700 Mind you, I don't know what to expect, 03:11.800 --> 03:14.200 but I think you would be of invaluable assistance. 03:14.300 --> 03:15.300 Say no more. 03:15.400 --> 03:16.500 Here's the address, sir. 03:16.600 --> 03:18.000 Your carriage is waiting outside. 03:18.100 --> 03:19.300 Oh, thank you very much. 03:19.300 --> 03:21.100 Perhaps you'd care to acquaint Sherlock Holmes 03:21.200 --> 03:22.300 of what has happened. 03:22.400 --> 03:24.300 Well, I don't know. 03:24.400 --> 03:26.100 I don't know myself what's happened. 03:26.200 --> 03:28.200 As you said, the people involved make 03:28.300 --> 03:30.500 this case rather delicate. 03:30.600 --> 03:33.100 Perhaps a little suggestion now and then 03:33.200 --> 03:34.600 might help facilitate matters. 03:34.700 --> 03:36.200 One never knows. 03:36.300 --> 03:38.700 Yes, you're so right. 03:38.800 --> 03:41.600 Take a message to Mr. Sherlock Holmes of 221 Baker Street. 03:41.700 --> 03:42.800 221 B. 03:42.900 --> 03:43.600 Yes, of course. 03:43.700 --> 03:44.800 221 B Baker Street. 03:44.900 --> 03:46.200 Tell him what has happened and drive him 03:46.300 --> 03:47.400 to Lord Beryl's residence. 03:47.500 --> 03:48.400 Yes, sir. 03:48.400 --> 03:50.500 And tell him Dr. John Watson is already there. 03:50.600 --> 03:51.700 The flat's the first floor up. 03:51.800 --> 03:52.500 Yes, sir. 03:52.600 --> 03:53.300 Very good, sir. 03:57.900 --> 04:01.200 221 B. 04:01.200 --> 04:31.100 Baker Street. 04:31.200 --> 04:32.100 Come in. 04:34.700 --> 04:36.100 Excuse me, Mr. Holmes. 04:36.200 --> 04:37.100 Yes? 04:37.200 --> 04:39.100 I have a message for you, sir. 04:39.200 --> 04:40.300 Mm-hm. 04:40.400 --> 04:42.500 There's been a murder committed at the home of Lord Beryl. 04:42.600 --> 04:46.100 Inspector Lestrade and Dr. Watson have already gone there. 04:46.200 --> 04:47.100 Thank you. 04:47.200 --> 04:49.700 Would you care to have some tea? 04:49.800 --> 04:51.100 Some tea, sir? 04:51.200 --> 04:52.100 Yes. 04:52.200 --> 04:53.500 Is that what you're making? 04:53.600 --> 04:54.300 Oh, come along. 04:54.400 --> 04:55.700 Come and have a look at this. 04:55.800 --> 04:57.900 I'm working on an extract from a special series 04:58.000 --> 04:59.700 of pigmy poisons. 04:59.700 --> 05:01.600 Oh, very interesting, sir. 05:01.700 --> 05:02.600 Uh, tea? 05:02.700 --> 05:04.600 Well, yes, I don't mind if I do. 05:08.700 --> 05:10.000 You take milk? 05:10.100 --> 05:11.600 Yes, sir, please, sir, if I may. 05:11.700 --> 05:13.000 Splendid. 05:13.100 --> 05:13.800 Sugar? 05:13.900 --> 05:14.800 Thank you, sir. 05:14.900 --> 05:16.600 Now, where did I put that sugar? 05:16.700 --> 05:17.600 Ah, there it is. 05:17.700 --> 05:19.600 It's very clear. 05:19.700 --> 05:20.600 Help yourself. 05:20.700 --> 05:21.600 Thank you, sir. 05:21.700 --> 05:22.600 That's all. 05:22.600 --> 05:24.500 What's this sure doing here, sir? 05:24.600 --> 05:26.500 Well, I believe that certain poisons, 05:26.600 --> 05:28.500 if taken in the correct doses, can actually 05:28.600 --> 05:32.500 have beneficial rather than fatal effects. 05:32.600 --> 05:34.500 Now, that's very interesting, sir. 05:34.600 --> 05:36.500 Yes, it is, isn't it? 05:36.600 --> 05:38.500 What's all this over here, sir? 05:38.600 --> 05:39.500 Oh, that? 05:39.600 --> 05:41.500 Oh, those are some tropical leaves. 05:41.600 --> 05:43.500 They were sent to me by a friend of mine who 05:43.600 --> 05:45.500 hunts in that part of the country. 05:45.600 --> 05:46.500 Oh, I see. 05:46.600 --> 05:47.500 I'll have a look. 05:47.600 --> 05:48.500 Thank you. 05:48.600 --> 05:49.500 Oh, I'm afraid I can't. 05:49.600 --> 05:50.500 I'm afraid I can't. 05:50.500 --> 05:52.400 Here's some leaves from my friend of mine who 05:52.500 --> 05:54.400 hunts in that part of the country. 05:54.500 --> 05:58.400 The essence, you see, passes through this tube 05:58.500 --> 06:01.400 down here and across the table and is 06:01.500 --> 06:05.400 condensed in that retort there. 06:05.500 --> 06:07.400 And what's that stuff in the bottom there? 06:07.500 --> 06:08.400 That's lime. 06:08.500 --> 06:10.400 That acts as a catalytic agent to combine 06:10.500 --> 06:14.400 the essence of the leaves with the dark tar-like substance, 06:14.400 --> 06:16.400 Inspector Lestrade, I demand to see my wife. 06:16.400 --> 06:19.400 You kept me waiting half an hour, and now I should like an explanation. 06:19.400 --> 06:21.400 Of course, you're entitled to one, sir. 06:21.400 --> 06:24.400 You know that Karl Oberstein was murdered in your study. 06:24.400 --> 06:27.400 I was informed of that, and it is a tragedy, of course. 06:27.400 --> 06:29.400 But I still don't see that that is... 06:29.400 --> 06:31.400 Lord Beryl, your wife has confessed to shooting him. 06:31.400 --> 06:33.400 Oh, I'm sorry, sir. 06:33.400 --> 06:35.400 I'm afraid I can't do it. 06:35.400 --> 06:37.400 I'm afraid I can't do it. 06:37.400 --> 06:39.400 I'm afraid I can't do it. 06:39.400 --> 06:41.400 I'm afraid I can't do it. 06:41.400 --> 06:43.400 I'm afraid I can't do it. 06:43.400 --> 06:45.400 What? 06:45.400 --> 06:47.400 That's why I couldn't allow you to see her. 06:47.400 --> 06:49.400 We were taking her statement. 06:49.400 --> 06:51.400 What did she say? 06:51.400 --> 06:55.400 Apart from the actual confession of murder, she refuses to say anything. 06:55.400 --> 07:21.400 You may go in now, if you wish, Lord Beryl. 07:21.400 --> 07:39.400 What's that you're putting in now, sir? 07:39.400 --> 07:41.400 Well, it's a form of acid dye. 07:41.400 --> 07:43.400 There. 07:43.400 --> 07:45.400 That's all right. 07:45.400 --> 07:49.400 Oh, where have you two been all the afternoon? 07:49.400 --> 07:51.400 Didn't the sergeant tell you? 07:51.400 --> 07:53.400 Oh, yes, I remember. 07:53.400 --> 07:55.400 There was a murder somewhere. 07:55.400 --> 07:56.400 Wasn't it interesting? 07:56.400 --> 07:57.400 No, Mr. Dewey. 07:57.400 --> 07:58.400 Uh-huh. 07:58.400 --> 07:59.400 Well. 07:59.400 --> 08:04.400 Is Fred coming over for a whiskey and soda? 08:04.400 --> 08:06.400 Whiskey and soda, Mr. Ed. 08:06.400 --> 08:07.400 Oh, I don't know. 08:07.400 --> 08:09.400 I'll be off duty in, um, five minutes. 08:09.400 --> 08:11.400 Yes, I think that'd be all right. 08:11.400 --> 08:12.400 Mm-hmm. 08:12.400 --> 08:13.400 Sir. 08:13.400 --> 08:15.400 Meat for me. 08:15.400 --> 08:18.400 Well, um, sit down, if you can find yourself a place. 08:18.400 --> 08:21.400 There you go. 08:21.400 --> 08:23.400 Yes, well, I think we can leave that to boil 08:23.400 --> 08:25.400 for a little while now. 08:25.400 --> 08:27.400 Now, gentlemen, what's the problem? 08:27.400 --> 08:29.400 Who was murdered? 08:29.400 --> 08:32.400 A man named Carl Oberstein. 08:32.400 --> 08:33.400 Oberstein? 08:33.400 --> 08:34.400 Oberstein. 08:34.400 --> 08:35.400 Oh, yes, I remember. 08:35.400 --> 08:36.400 An Austrian chap. 08:36.400 --> 08:39.400 Mm, he was originally, but of course, for a number of years, 08:39.400 --> 08:41.400 he's been a freelance agent. 08:41.400 --> 08:42.400 Mm-hmm. 08:42.400 --> 08:44.400 Buying and selling, and then he'd get his hands on, eh? 08:44.400 --> 08:46.400 But his hands on a bit too much this time. 08:46.400 --> 08:48.400 Lady Beryl shot him. 08:48.400 --> 08:50.400 Holtsmith 38. 08:50.400 --> 08:52.400 Oh, really? 08:52.400 --> 08:53.400 It was a nasty bit, then. 08:53.400 --> 08:55.400 I examined the body before it was removed. 08:55.400 --> 08:57.400 Entire back of the head gone. 08:57.400 --> 08:59.400 Instantaneous death, of course. 08:59.400 --> 09:00.400 Did you find the bullet? 09:00.400 --> 09:01.400 No, the police surgeon will do that. 09:01.400 --> 09:02.400 It hadn't come out. 09:02.400 --> 09:04.400 Yes, and that shot in the back of the head 09:04.400 --> 09:07.400 removes any possible chance Lady Beryl may have had 09:07.400 --> 09:10.400 of claiming self-defense. 09:10.400 --> 09:12.400 You're off duty now, aren't you, Wilkins? 09:12.400 --> 09:13.400 Yes, sir. 09:13.400 --> 09:14.400 You may go home. 09:14.400 --> 09:16.400 Thank you, sir. 09:16.400 --> 09:20.400 It's been a pleasure working for you this afternoon, Mr. Holmes. 09:20.400 --> 09:22.400 Like to know how it all turns out. 09:22.400 --> 09:23.400 I'll let you know. 09:23.400 --> 09:24.400 Thank you, sir. 09:24.400 --> 09:26.400 Good afternoon, sir. 09:26.400 --> 09:28.400 I feel sorry for Lord Beryl. 09:28.400 --> 09:30.400 There'll be quite a scandal when this appears in the papers. 09:30.400 --> 09:34.400 Yes, there certainly will be. 09:34.400 --> 09:39.400 I wonder why Lady Beryl lied to you. 09:39.400 --> 09:41.400 What nationality was Lady Beryl originally? 09:41.400 --> 09:44.400 Well, um, she was born in Austria, 09:44.400 --> 09:46.400 although she was brought up in America. 09:46.400 --> 09:48.400 She's been here in England for the past five years 09:48.400 --> 09:49.400 since her marriage, you know. 09:49.400 --> 09:52.400 It's a shame a woman like her has to remain in prison. 09:52.400 --> 09:53.400 Still, she might decide to tell you. 10:01.400 --> 10:03.400 What did you say? 10:03.400 --> 10:06.400 Let me go, pardon? 10:06.400 --> 10:09.400 What did you say just now? 10:09.400 --> 10:11.400 I didn't say anything. 10:11.400 --> 10:15.400 Oh, yes, you did. 10:15.400 --> 10:18.400 You said, I wonder why Lady Beryl lied to you. 10:18.400 --> 10:19.400 Oh, that. 10:19.400 --> 10:20.400 Yes, what did you mean? 10:20.400 --> 10:24.400 Nothing, except, of course, that Lady Beryl didn't shoot this chap Oberstein at all. 10:24.400 --> 10:26.400 But she confessed to it. 10:26.400 --> 10:27.400 Nonsense. 10:27.400 --> 10:29.400 She didn't shoot Oberstein because Oberstein wasn't shot. 10:29.400 --> 10:32.400 His head was bashed in with a blunt instrument. 10:32.400 --> 10:35.400 The revolver you claim was the murder weapon actually belonged to Oberstein. 10:35.400 --> 10:37.400 She found it lying by his side 10:37.400 --> 10:40.400 and pretended she'd done it in order to shield her husband. 10:40.400 --> 10:42.400 She's no more guilty than you two are. 10:42.400 --> 10:44.400 Would you hold that like a good fellow, please? 10:44.400 --> 10:47.400 Would you please repeat that? 10:47.400 --> 10:48.400 Of course, it's as plain as her ear. 10:48.400 --> 10:50.400 Would you mind holding that? 10:50.400 --> 10:52.400 Well, it's not plain to me. 10:52.400 --> 10:55.400 Well, you told me that Lady Beryl confessed to shooting Oberstein. 10:55.400 --> 10:57.400 But Oberstein wasn't shot. 10:57.400 --> 10:59.400 Just because you find a man with the back of his head shattered 10:59.400 --> 11:03.400 and a gun lying by his side is no reason to assume he's been shot. 11:03.400 --> 11:05.400 Thank you. 11:05.400 --> 11:08.400 You also assumed that the bullet had lodged in Oberstein's cranium 11:08.400 --> 11:10.400 because it hadn't emerged through the front. 11:10.400 --> 11:12.400 Now, any student of elementary ballistics 11:12.400 --> 11:14.400 knows that the greatest damage to the skull 11:14.400 --> 11:17.400 is on the opposite side to which the bullet entered. 11:17.400 --> 11:19.400 The point of entry is always clean. 11:19.400 --> 11:22.400 But the gun we found was an Austrian gun. 11:22.400 --> 11:25.400 And Lady Beryl is an Austrian. 11:25.400 --> 11:28.400 Now, there's a logical bit of reasoning for you. 11:28.400 --> 11:30.400 Would you mind holding that, please? 11:30.400 --> 11:31.400 Lady Beryl saw Oberstein lying there 11:31.400 --> 11:33.400 and jumped to the same conclusion we did. 11:33.400 --> 11:35.400 But Lady Beryl's innocent. 11:35.400 --> 11:37.400 Then somebody else is guilty! 11:37.400 --> 11:39.400 Brilliant! 11:39.400 --> 11:40.400 We've got to get back to the premises 11:40.400 --> 11:42.400 and re-examine them for clues. 11:42.400 --> 11:43.400 You come with us, Holmes. 11:43.400 --> 11:45.400 This nonsense can wait. 11:45.400 --> 11:47.400 Nonsense? 11:47.400 --> 11:50.400 Nonsense! 11:50.400 --> 11:51.400 Nonsense? 11:51.400 --> 11:53.400 Did you say nonsense? 11:53.400 --> 11:54.400 I'll have you know, Inspector Lestrade, 11:54.400 --> 11:56.400 that if the law enforcement agencies of this country 11:56.400 --> 11:59.400 were a little, an infinitesimal amount more advanced 11:59.400 --> 12:01.400 than ancient Neolithic man, 12:01.400 --> 12:03.400 I would not have to be doing the basic research work 12:03.400 --> 12:05.400 that will in time benefit police bureaus 12:05.400 --> 12:06.400 throughout the earth. 12:06.400 --> 12:08.400 You may have a point, Mr. Holmes. 12:08.400 --> 12:09.400 A point? 12:09.400 --> 12:10.400 The only point is, the only point is, 12:10.400 --> 12:12.400 humans, of which there is a paucity in the halls 12:12.400 --> 12:14.400 of our defense of the republic. 12:14.400 --> 12:15.400 Well, do you have anything to say? 12:15.400 --> 12:16.400 I certainly do think so. 12:16.400 --> 12:44.400 And now, we return to the case of Lady Berrow. 12:44.400 --> 12:47.400 It's to be dependent 90% on a good memory. 12:47.400 --> 12:49.400 Details, Lestrade, those are the things. 12:49.400 --> 12:50.400 She's in here. 12:50.400 --> 12:53.400 Normally, I'd detain her for confessing to a crime 12:53.400 --> 12:55.400 she didn't commit, but, well, 12:55.400 --> 12:57.400 what with the foreign office and all that, 12:57.400 --> 12:58.400 I don't believe I would. 12:58.400 --> 13:00.400 No, no, Lestrade, you don't want to hold her. 13:00.400 --> 13:02.400 Much easier to solve a crime if she's out. 13:02.400 --> 13:08.400 Exactly. 13:08.400 --> 13:37.400 Inspector Lestrade. 13:37.400 --> 13:41.400 Lady Berrow, you know, of course, we're releasing you. 13:41.400 --> 13:43.400 So I understand. 13:43.400 --> 13:45.400 Do you know why? 13:45.400 --> 13:46.400 No. 13:46.400 --> 13:48.400 We've been able to prove that you didn't commit 13:48.400 --> 13:51.400 this murder you confessed to. 13:51.400 --> 13:53.400 I see. 13:53.400 --> 13:55.400 We would, however, like an explanation 13:55.400 --> 13:57.400 as to why you confessed to this crime. 13:57.400 --> 14:09.400 I prefer not to explain my actions, Inspector. 14:09.400 --> 14:11.400 You realize, of course, that your actions are in themselves 14:11.400 --> 14:15.400 punishable and that we could detain you. 14:15.400 --> 14:17.400 I see. 14:17.400 --> 14:21.400 You still prefer to make no statement? 14:21.400 --> 14:24.400 That is, I would like to make no statement. 14:24.400 --> 14:31.400 That is correct. 14:31.400 --> 14:33.400 Very well, Lady Berrow. 14:33.400 --> 14:37.400 You'll be released as soon as the formalities can be cleared. 14:37.400 --> 14:39.400 Thank you. 14:39.400 --> 14:45.400 Human beings lie to gain, to cover, or to protect. 14:45.400 --> 15:02.400 I don't know how to thank you, Mr. Holmes. 15:02.400 --> 15:04.400 Please consider me forever in your debt. 15:04.400 --> 15:07.400 Not at all. 15:07.400 --> 15:10.400 You're in the Foreign Office, aren't you, Lord Berrow? 15:10.400 --> 15:12.400 I am. 15:12.400 --> 15:16.400 Had you ever met Herr Oberstein before? 15:16.400 --> 15:18.400 I had. 15:18.400 --> 15:19.400 Exactly when? 15:19.400 --> 15:21.400 Last week. 15:21.400 --> 15:23.400 For the first time? 15:23.400 --> 15:25.400 And the last time. 15:25.400 --> 15:26.400 I see. 15:26.400 --> 15:29.400 I believe it was his habit to offer large sums of money 15:29.400 --> 15:32.400 to men in key positions for the information 15:32.400 --> 15:35.400 they may have had in their possession. 15:35.400 --> 15:38.400 I believe that was his habit, Mr. Holmes. 15:38.400 --> 15:40.400 Thank you. 15:40.400 --> 15:42.400 Oh, Lord Berrow, while your wife is on her way here, 15:42.400 --> 15:45.400 I wonder if I might look at the premises of the crime. 15:45.400 --> 15:47.400 Well, of course, of course. 15:47.400 --> 15:49.400 It happened in the study. 15:49.400 --> 15:50.400 With your permission. 15:50.400 --> 15:52.400 My house is yours, sir. 15:52.400 --> 16:03.400 Thank you. 16:03.400 --> 16:05.400 Well, now, let me see. 16:05.400 --> 16:11.400 Karl Oberstein was lying about, uh, about there. 16:11.400 --> 16:13.400 Of course, it's been removed. 16:13.400 --> 16:17.400 Yes, yes, of course. 16:17.400 --> 16:19.400 I see you've cleaned everything up with your usual remarkable 16:19.400 --> 16:21.400 efficiency, Mr. Shade. 16:21.400 --> 16:22.400 Now, look here, Holmes. 16:22.400 --> 16:25.400 I didn't know there was going to be any mystery about this affair. 16:25.400 --> 16:28.400 Oberstein's head was here, Holmes, and his feet were there. 16:28.400 --> 16:38.400 Thank you, Watson. 16:38.400 --> 16:40.400 Where was the gun lying? 16:40.400 --> 16:42.400 To the left of the body. 16:42.400 --> 16:44.400 Nearer the hand or the feet? 16:44.400 --> 16:46.400 Nearer the head. 16:46.400 --> 16:49.400 Was Oberstein face up or down? 16:49.400 --> 16:50.400 Face up. 16:50.400 --> 16:55.400 I had to turn him over to examine him. 16:55.400 --> 16:58.400 Has there been any effort made to gain forceful entry 16:58.400 --> 16:59.400 into the house? 16:59.400 --> 17:00.400 None was reported. 17:00.400 --> 17:04.400 What? 17:04.400 --> 17:08.400 Lord Beryl, do you use glasses when you read? 17:08.400 --> 17:10.400 I, uh, yes, I do. 17:10.400 --> 17:13.400 These. 17:13.400 --> 17:15.400 Are they your only pair? 17:15.400 --> 17:17.400 Yes. 17:17.400 --> 17:19.400 Who first discovered the body? 17:19.400 --> 17:22.400 I believe my secretary. 17:22.400 --> 17:23.400 Is he here? 17:23.400 --> 17:25.400 Yes. 17:25.400 --> 17:26.400 I'll call him. 17:26.400 --> 17:35.400 Thank you. 17:35.400 --> 17:37.400 Distraight? 17:37.400 --> 17:40.400 Where was Lord Beryl at the time you estimated 17:40.400 --> 17:42.400 the crime was committed? 17:42.400 --> 17:45.400 He'd been at a meeting with high government officials all day. 17:45.400 --> 17:48.400 Oh, good, good. 17:48.400 --> 17:51.400 Why did you ask about the glasses, Holmes? 17:51.400 --> 17:55.400 It's because Lord Beryl wears glasses when he reads. 17:55.400 --> 18:00.400 But Lady Beryl confessed to a crime she didn't commit. 18:00.400 --> 18:03.400 What? 18:03.400 --> 18:05.400 This is my secretary, Mr. Ross. 18:05.400 --> 18:08.400 You've met Inspector Distraight and Dr. Watson. 18:08.400 --> 18:10.400 This gentleman is Mr. Sherlock Holmes. 18:10.400 --> 18:11.400 How do you do? 18:11.400 --> 18:13.400 I understand it's through your efforts 18:13.400 --> 18:15.400 that Lady Beryl was returning home. 18:15.400 --> 18:17.400 Partially through my efforts. 18:17.400 --> 18:20.400 I wonder if I could impose upon you, Mr. Ross. 18:20.400 --> 18:22.400 Why, of course, sir. 18:22.400 --> 18:25.400 Would you mind taking these sheets of paper 18:25.400 --> 18:28.400 and roughly outline the position in which you discovered the body? 18:28.400 --> 18:30.400 Outline it in scraps of paper? 18:30.400 --> 18:32.400 If you would be so kind. 18:32.400 --> 18:35.400 Why, of course. 18:35.400 --> 18:37.400 What's the purpose of that? 18:37.400 --> 18:39.400 How many men have you on the premises, Lestrade? 18:39.400 --> 18:40.400 Two outside, why? 18:40.400 --> 18:41.400 Oh, good. 18:41.400 --> 18:43.400 I wonder if you'd mind taking them into the garden 18:43.400 --> 18:46.400 behind this window and making a thorough search of the premises 18:46.400 --> 18:48.400 for a radius of 30 feet. 18:48.400 --> 18:50.400 Looking for what? 18:50.400 --> 18:53.400 Anything that doesn't belong in the garden. 18:53.400 --> 18:57.400 Are you serious, Holmes? 18:57.400 --> 18:58.400 Shh, shh, shh. 18:58.400 --> 19:03.400 Completely. 19:03.400 --> 19:09.400 That's got him out of our way. 19:09.400 --> 19:11.400 Have you examined your safe, Lord Beryl? 19:11.400 --> 19:13.400 I have, Mr. Holmes. 19:13.400 --> 19:16.400 All my papers are intact. 19:16.400 --> 19:19.400 Excellent, excellent. 19:19.400 --> 19:22.400 Does Mr. Ross have a combination to your safe? 19:22.400 --> 19:23.400 Yes. 19:23.400 --> 19:25.400 There's been no question of robbery? 19:25.400 --> 19:26.400 Of course not, Ross. 19:26.400 --> 19:29.400 One must ask these questions in an investigation. 19:29.400 --> 19:32.400 Of course. 19:32.400 --> 19:35.400 Good afternoon, Lady Beryl. 19:35.400 --> 19:38.400 My darling. 19:38.400 --> 19:39.400 How are you? 19:39.400 --> 19:41.400 I'm all right, George, quite all right. 19:41.400 --> 19:43.400 You must rest. 19:43.400 --> 19:45.400 This experience must have been horrible for you. 19:45.400 --> 19:46.400 It's all right. 19:46.400 --> 19:49.400 It didn't last long enough to be too difficult. 19:49.400 --> 19:55.400 I don't know how, but Holmes has solved the entire thing. 19:55.400 --> 19:57.400 Has he really? 19:57.400 --> 19:59.400 Not entirely, Lady Beryl. 19:59.400 --> 20:01.400 Not yet. 20:01.400 --> 20:03.400 Do you expect to? 20:03.400 --> 20:08.400 I can only hope to. 20:08.400 --> 20:12.400 Mr. Holmes, if there's anything I can do to help. 20:12.400 --> 20:15.400 If it would not be too much of an imposition, Lady Beryl, 20:15.400 --> 20:17.400 I would like you to retake the position in which Mr. Ross 20:17.400 --> 20:19.400 discovered you when he entered the room. 20:19.400 --> 20:23.400 Mr. Holmes, my wife has had a harrowing experience. 20:23.400 --> 20:25.400 Please consider her nerves at this point. 20:25.400 --> 20:27.400 You're forgetting, Lord Beryl, that your wife confessed to a crime 20:27.400 --> 20:28.400 she didn't commit. 20:28.400 --> 20:31.400 The circumstances are somewhat exceptional. 20:31.400 --> 20:35.400 But if Lady Beryl would rather not, I... 20:35.400 --> 20:40.400 It's quite all right, George. 20:40.400 --> 20:43.400 Well, uh, let me see. 20:43.400 --> 20:49.400 I... 20:49.400 --> 20:51.400 I was standing here. 20:51.400 --> 20:53.400 Exactly there? 20:53.400 --> 20:56.400 I, uh, I believe so. 20:56.400 --> 21:00.400 Mr. Ross, are you quite certain that that is the position 21:00.400 --> 21:02.400 in which Lady Beryl was standing? 21:02.400 --> 21:06.400 Well, if you'll pardon my saying so, Lady Beryl, 21:06.400 --> 21:08.400 just for the sake of accuracy, you understand, 21:08.400 --> 21:13.400 I believe you were standing just a bit further to your left. 21:13.400 --> 21:17.400 A little to your left, Lady Beryl. 21:17.400 --> 21:18.400 Like that? 21:18.400 --> 21:19.400 Yes. 21:19.400 --> 21:21.400 I'd say right there. 21:21.400 --> 21:23.400 Good. 21:23.400 --> 21:25.400 Now, Lady Beryl had a revolver in her hand. 21:25.400 --> 21:26.400 Mr. Holmes. 21:26.400 --> 21:28.400 That is correct. 21:28.400 --> 21:30.400 In which hand? 21:30.400 --> 21:33.400 Well, my right hand. 21:33.400 --> 21:34.400 Mr. Ross? 21:34.400 --> 21:35.400 That's right. 21:35.400 --> 21:37.400 Lady Beryl's right hand. 21:37.400 --> 21:40.400 Lord Beryl, do you happen to have a revolver in the house? 21:40.400 --> 21:41.400 Yes, I have. 21:41.400 --> 21:43.400 May I have it? 21:43.400 --> 21:44.400 You're not going to ask my wife to... 21:44.400 --> 21:46.400 Yes, I am. 21:46.400 --> 21:49.400 If your wife has no objection. 21:49.400 --> 21:51.400 Of course she has objections. 21:51.400 --> 22:02.400 I have no objections, Mr. Holmes. 22:02.400 --> 22:04.400 Ah, excellent, a.38 caliber. 22:04.400 --> 22:07.400 Do you notice, Watson, that it's patterned very closely after the Schmidt-Holmes, 22:07.400 --> 22:10.400 the revolver in question? 22:10.400 --> 22:14.400 Lady Beryl, is that the way you held it? 22:14.400 --> 22:17.400 I... I believe so. 22:17.400 --> 22:18.400 Mr. Ross? 22:18.400 --> 22:20.400 Yes, it was like that. 22:20.400 --> 22:23.400 Mr. Ross, I'd like you to think very hard. 22:23.400 --> 22:25.400 A great deal depends on what you're going to say now. 22:25.400 --> 22:31.400 As far as you can remember, that was the position of Herr Oberstein's body? 22:31.400 --> 22:32.400 Yes. 22:32.400 --> 22:37.400 And where in relation to Herr Oberstein's body and Lady Beryl were the broken eyeglasses? 22:37.400 --> 22:38.400 Over there. 22:38.400 --> 22:39.400 There? 22:39.400 --> 22:47.400 Yes. 22:47.400 --> 22:51.400 Watson, were there any glasses on the floor when you found the body? 22:51.400 --> 22:52.400 Absolutely not. 22:52.400 --> 22:53.400 You're positive? 22:53.400 --> 22:54.400 Positive. 22:54.400 --> 22:56.400 That's right. 22:56.400 --> 22:58.400 I didn't know what I was saying. 22:58.400 --> 23:00.400 There were no glasses on the floor at all. 23:00.400 --> 23:04.400 There weren't any glasses on the floor when you found Lady Beryl bending over the body. 23:04.400 --> 23:13.400 But there were when you were sent Herr Oberstein crashing to the ground. 23:13.400 --> 23:20.400 Before you run, Mr. Ross, look at Lady Beryl. 23:20.400 --> 23:22.400 I don't understand this, Mr. Holmes. 23:22.400 --> 23:23.400 Oh, very simple, really. 23:23.400 --> 23:26.400 Herr Oberstein approached you with an offer to buy Foreign Office secrets. 23:26.400 --> 23:28.400 You threw him out. 23:28.400 --> 23:31.400 Then Ross contacted him, prepared to sell him the secrets. 23:31.400 --> 23:33.400 Was there nothing missing from the safe? 23:33.400 --> 23:34.400 Of course not. 23:34.400 --> 23:37.400 If you sold anything, you'd have been found out. 23:37.400 --> 23:40.400 Herr Oberstein came here expecting to buy. 23:40.400 --> 23:43.400 You opened the safe, showed him the papers he wanted. 23:43.400 --> 23:45.400 He put his glasses on to examine them. 23:45.400 --> 23:48.400 And then when he paid you, you smashed his skull in. 23:48.400 --> 23:51.400 He fell, breaking his glasses. 23:51.400 --> 23:53.400 His revolver dropped from his pocket. 23:53.400 --> 23:56.400 Then you replaced the papers, pocketed the money, and left. 23:56.400 --> 23:58.400 It's a lie! 23:58.400 --> 23:59.400 Why, you filthy... 23:59.400 --> 24:03.400 The unfortunate point occurred when Lady Beryl discovered the body. 24:03.400 --> 24:05.400 You read the evidence incorrectly. 24:05.400 --> 24:07.400 I thought the gun was my husband's. 24:07.400 --> 24:09.400 Similar, but not the same. 24:09.400 --> 24:10.400 And the glasses. 24:10.400 --> 24:13.400 A very common variety of frame. 24:13.400 --> 24:17.400 You gathered up the pieces, except a few fragments, and threw the frames away. 24:17.400 --> 24:20.400 Yes. 24:20.400 --> 24:23.400 Then you lied to protect your husband. 24:23.400 --> 24:24.400 Yes. 24:24.400 --> 24:25.400 Nina! 24:25.400 --> 24:26.400 Brilliant, Holmes. 24:26.400 --> 24:28.400 Absolutely brilliant! 24:28.400 --> 24:40.400 Thank you, Watson. 24:40.400 --> 24:43.400 My humble and very grateful thanks, Mr. Holmes. 24:43.400 --> 24:47.400 It's been a pleasure to help so brave and noble a woman. 24:47.400 --> 24:49.400 I'm still not quite certain what's happened, but... 24:49.400 --> 24:56.400 I know we shall both be forever indebted to you. 24:56.400 --> 24:59.400 Well, I've searched the whole garden, Holmes. 24:59.400 --> 25:02.400 Couldn't find anything but this old pair of glasses. 25:02.400 --> 25:03.400 They're broken at that. 25:03.400 --> 25:04.400 Really? 25:04.400 --> 25:09.400 Mr. Holmes has solved the entire case, Inspector. 25:09.400 --> 25:10.400 He has? 25:10.400 --> 25:11.400 How? 25:11.400 --> 25:13.400 By the little things, Lestrade. 25:13.400 --> 25:15.400 The little things that one must remember. 25:15.400 --> 25:19.400 The little things that make the difference between success and disaster. 25:19.400 --> 25:25.400 One must never forget that the difference between... 25:25.400 --> 25:26.400 Good heavens. 25:26.400 --> 25:27.400 What? 25:27.400 --> 25:28.400 What is it, Holmes? 25:28.400 --> 25:31.400 I left the gas on under the experiment. 25:31.400 --> 25:35.400 Or Baker Street will be blown up. 25:35.400 --> 25:37.400 Holmes, I turned it off! 25:37.400 --> 25:38.400 I... 25:38.400 --> 25:40.400 Oh... 25:40.400 --> 25:42.400 Lestrade, hold that! 25:42.400 --> 25:43.400 Holmes! 25:43.400 --> 25:44.400 Holmes! 25:44.400 --> 25:45.400 Holmes! 25:45.400 --> 25:46.400 Holmes! 25:46.400 --> 26:15.400 Holmes!