WEBVTT 00:00.000 --> 00:05.000 ♪ 00:05.000 --> 00:10.000 ♪ 00:10.000 --> 00:15.000 ♪ 00:15.000 --> 00:20.000 ♪ 00:20.000 --> 00:25.000 ♪ 00:25.000 --> 00:30.000 ♪ 00:30.000 --> 00:35.000 ♪ 00:35.000 --> 00:40.000 ♪ 00:40.000 --> 00:45.000 ♪ 00:45.000 --> 00:50.000 ♪ 00:50.000 --> 00:55.000 ♪ 00:55.000 --> 01:00.000 ♪ 01:00.000 --> 01:05.000 ♪ 01:05.000 --> 01:10.000 ♪ 01:10.000 --> 01:15.000 ♪ 01:15.000 --> 01:20.000 ♪ 01:20.000 --> 01:25.000 ♪ 01:25.000 --> 01:30.000 ♪ 01:30.000 --> 01:35.000 ♪ 01:35.000 --> 01:40.000 ♪ 01:40.000 --> 01:45.000 ♪ 01:45.000 --> 01:50.000 ♪ 01:50.000 --> 01:55.000 ♪ 01:55.000 --> 02:00.000 ♪ 02:00.000 --> 02:05.000 ♪ 02:05.000 --> 02:10.000 ♪ 02:10.000 --> 02:15.000 ♪ 02:15.000 --> 02:20.000 ♪ 02:20.000 --> 02:25.000 ♪ 02:25.000 --> 02:30.000 ♪ 02:30.000 --> 02:35.000 ♪ 02:35.000 --> 02:40.000 ♪ 02:40.000 --> 02:45.000 ♪ 02:45.000 --> 02:50.000 ♪ 02:50.000 --> 02:55.000 ♪ 02:55.000 --> 03:00.000 ♪ 03:00.000 --> 03:05.000 ♪ 03:05.000 --> 03:10.000 ♪ 03:10.000 --> 03:28.000 ♪ 03:28.000 --> 03:41.000 ♪ 03:41.000 --> 03:48.000 ♪ 03:48.000 --> 03:58.000 ♪ 03:58.000 --> 04:03.000 ♪ 04:03.000 --> 04:08.000 ♪ 04:08.000 --> 04:18.000 ♪ 04:18.000 --> 04:28.000 ♪ 04:28.000 --> 04:38.000 ♪ 04:38.000 --> 04:48.000 ♪ 04:48.000 --> 04:58.000 ♪ 04:58.000 --> 05:08.000 ♪ 05:08.000 --> 05:18.000 ♪ 05:18.000 --> 05:19.000 Mad. 05:19.000 --> 05:39.000 ♪ 05:39.000 --> 05:40.000 You finished, sir? 05:40.000 --> 05:41.000 Yes. 05:41.000 --> 05:43.000 Get out the Thompson fire, Wilkins. 05:43.000 --> 05:45.000 You know that hatchet killer. 05:45.000 --> 05:50.000 Can I get a copy of the case file? 05:50.000 --> 05:51.000 Yes, sir. 05:51.000 --> 05:52.000 Take a look, Wilkins. 05:52.000 --> 05:53.000 Yes, sir. 05:53.000 --> 06:04.000 Thank you, sir. 06:04.000 --> 06:06.000 Mr. Holmes did a neat bit of work on that case, 06:06.000 --> 06:08.000 don't you think, sir? 06:08.000 --> 06:10.000 Might I remind you, Wilkins, 06:10.000 --> 06:11.500 Very good, sir. 06:11.600 --> 06:14.600 Crime seems to be falling off in London this week, sir. 06:14.700 --> 06:15.900 It's been a dull week. 06:16.000 --> 06:19.800 Yes, it's so dull I'm going to do something about it. 06:19.900 --> 06:20.600 What, sir? 06:23.700 --> 06:27.680 I'm going to visit our old friend, Sherlock Holmes. 06:27.680 --> 06:47.500 I've noticed that when we've got no crime, he has. 06:47.600 --> 06:51.000 A beautiful girl having hallucinations. 06:51.100 --> 06:53.100 A worried housekeeper. 06:53.100 --> 06:58.500 An austere stepfather, a heartbroken boy. 06:58.600 --> 07:03.140 A gloomy old house in a quiet section of London. 07:03.240 --> 07:06.280 That was one of the most bizarre and terrifying cases 07:06.380 --> 07:09.780 ever to challenge the talents of my extraordinary friend, 07:09.880 --> 07:12.020 Sherlock Holmes. 07:12.120 --> 07:15.320 We were plunged into it one drowsy day in mid-September 07:15.420 --> 07:18.860 when murder, sudden and brutal, came calling. 07:18.860 --> 07:23.200 What was that? 07:23.300 --> 07:24.300 I got a shot in the street. 07:34.880 --> 07:35.780 Stand back there. 07:35.880 --> 07:37.280 Stand back. 07:37.380 --> 07:38.780 What's happened to your passenger? 07:38.880 --> 07:40.280 He's dead, sir. 07:40.380 --> 07:41.080 Dead? 07:43.680 --> 07:45.180 True enough. 07:45.180 --> 07:49.180 He's been shot. 07:49.280 --> 07:51.420 What's going on here? 07:51.520 --> 07:53.220 This man in the carriage, Inspector. 07:53.320 --> 07:55.220 Short he was, sir. 07:55.320 --> 07:57.200 All right, let's stand back here, please. 07:57.300 --> 07:59.200 Stand back, please. 07:59.300 --> 08:00.100 Stand back. 08:00.200 --> 08:01.200 Let's move along here, please. 08:01.300 --> 08:02.500 Please. 08:02.600 --> 08:05.600 Stand back, please. 08:05.700 --> 08:06.600 Move along here, please. 08:06.700 --> 08:07.600 Please stand back. 08:11.200 --> 08:12.200 Move along here, please. 08:12.300 --> 08:13.480 Move along. 08:13.480 --> 08:15.080 Officer. 08:15.180 --> 08:15.880 Yes, sir. 08:15.980 --> 08:16.880 You take charge here. 08:16.980 --> 08:18.880 Yes, sir. 08:18.980 --> 08:19.880 All right, Travers. 08:19.980 --> 08:21.380 What do you know about this? 08:21.480 --> 08:22.180 I don't know. 08:22.280 --> 08:25.880 I was, we were. 08:25.980 --> 08:27.560 We were about to have a visitor. 08:27.660 --> 08:28.360 Where? 08:28.460 --> 08:29.360 What do you mean, where? 08:29.460 --> 08:30.660 Yes, a young man, but he was murdered 08:30.760 --> 08:32.060 before he reached here. 08:32.160 --> 08:33.360 Murdered? 08:33.460 --> 08:34.360 How do you know? 08:41.400 --> 08:42.400 Let's move along, please. 08:42.400 --> 08:43.300 Move along. 08:43.400 --> 08:44.300 Fall over. 08:44.400 --> 08:45.300 Move along, please. 08:55.880 --> 08:57.280 Oh, hello, Mr. Straight. 08:57.380 --> 08:58.580 I've been expecting you. 08:58.680 --> 09:00.120 I didn't know myself I was coming 09:00.220 --> 09:02.120 here until a few minutes ago. 09:02.220 --> 09:04.800 I suppose you also know why I came here? 09:04.900 --> 09:05.800 Murder. 09:05.900 --> 09:07.860 Both Dr. Watson and I heard the shot, sir. 09:07.960 --> 09:09.760 I observed part of the proceedings 09:09.860 --> 09:11.260 through the binoculars. 09:11.260 --> 09:13.400 This was found in his pocket. 09:13.500 --> 09:16.800 Sherlock Holmes, 221B Baker Street. 09:16.900 --> 09:17.600 Hmm. 09:20.700 --> 09:24.180 It was obviously employed by a tea and spice merchant. 09:24.280 --> 09:26.680 The aroma is unmistakable, eh, Watson? 09:26.780 --> 09:28.080 Oh, unmistakable. 09:28.180 --> 09:30.780 The boy's wallet gave us some further information. 09:30.880 --> 09:32.680 His name was James Winant. 09:32.780 --> 09:34.660 He lived at number five, Crestwood Place. 09:34.760 --> 09:36.760 He was employed by Stackhurst and Durham, 09:36.860 --> 09:39.660 tea and spice merchants. 09:39.660 --> 09:41.660 Stackhurst. 09:41.760 --> 09:43.660 Stackhurst. 09:43.760 --> 09:45.740 Does the name mean something to you, Holmes? 09:45.840 --> 09:47.240 Well, it should. 09:47.340 --> 09:49.440 Stackhurst and Durham appears in almost every tin 09:49.540 --> 09:51.800 of tea sold in England. 09:51.900 --> 09:56.580 What was young Winant's business with you, Holmes? 09:56.680 --> 09:58.440 Winant. 09:58.540 --> 10:00.080 Durham. 10:00.180 --> 10:02.180 Ah. 10:02.280 --> 10:05.620 I've never heard of Winant before. 10:05.720 --> 10:08.520 Were you able to ascertain anything from the cabbie? 10:08.520 --> 10:13.300 No, one of the passersby heard him say, the singing violin. 10:15.900 --> 10:19.100 The singing violin? 10:19.200 --> 10:21.100 No, that can't mean anything, I'm sure. 10:21.200 --> 10:22.940 Can't mean anything, Lestrade. 10:23.040 --> 10:24.740 Well, now, of course not. 10:24.840 --> 10:25.840 Get your hat, Watson. 10:30.940 --> 10:32.240 Where are we going, Holmes? 10:32.340 --> 10:35.680 To interview the murderer of Jimmy Winant, of course. 10:35.680 --> 10:38.520 You mean to say you know who killed him? 10:38.620 --> 10:39.720 Of course I do. 10:39.820 --> 10:40.620 Don't you? 10:55.240 --> 10:57.840 Might I inquire who lives in this dreary monument 10:57.940 --> 10:58.740 to great wealth? 10:58.840 --> 11:00.640 Guy Durham. 11:00.740 --> 11:02.040 Durham. 11:02.140 --> 11:03.440 Wasn't he one of the partners of the firm 11:03.540 --> 11:04.540 that employed young Winant? 11:04.540 --> 11:05.840 Yes, the only surviving member. 11:05.940 --> 11:08.880 Stacker's died 15 years ago. 11:08.980 --> 11:12.580 Holmes, you said we were going to visit Winant's murderer. 11:12.680 --> 11:13.420 I did. 11:15.520 --> 11:16.320 Yes? 11:16.420 --> 11:17.520 Good morning. 11:17.620 --> 11:19.360 I'm Sherlock Holmes, and this is Dr. Watson. 11:19.460 --> 11:21.120 I'd like a word with Mr. Guy Durham. 11:21.220 --> 11:24.060 Here is my card. 11:24.160 --> 11:26.860 I'll tell him, for all the good it'll do. 11:26.960 --> 11:30.400 He left word he doesn't want to be disturbed. 11:30.400 --> 11:34.540 I'm afraid he's not going to be. 11:34.640 --> 11:35.340 Come in. 11:52.020 --> 11:54.120 Oh, permit me, madam, to congratulate 11:54.220 --> 11:56.020 you on your new position. 11:56.120 --> 11:59.060 Thank you. 11:59.060 --> 12:01.660 Who's at the door? 12:01.760 --> 12:02.660 Excuse me. 12:15.280 --> 12:16.580 How did you know? 12:16.680 --> 12:17.740 Well, she was unfamiliar with the position 12:17.840 --> 12:19.020 of the curtain call. 12:19.120 --> 12:20.980 She obviously hasn't been employed here very long. 12:21.080 --> 12:23.580 Oh, obviously. 12:23.680 --> 12:25.560 I'm sorry, sir, but Mr. Durham can't come. 12:25.660 --> 12:26.360 Oh. 12:26.360 --> 12:28.300 What is the meaning of this? 12:28.400 --> 12:29.400 I'm sorry, sir. 12:29.500 --> 12:31.000 They pushed in before I could stop them. 12:31.100 --> 12:33.400 I must apologize for this intrusion, Mr. Durham, 12:33.500 --> 12:35.640 but it's imperative that I speak to you. 12:35.740 --> 12:37.140 Oh, very well. 12:37.240 --> 12:41.040 As long as you're here, what do you want? 12:41.140 --> 12:42.940 I take it you are Sherlock Holmes. 12:43.040 --> 12:44.240 At your service, sir. 12:44.340 --> 12:46.780 And this is my friend and colleague, Dr. Watson. 12:46.880 --> 12:47.820 Pleasure, sir. 12:47.920 --> 12:48.820 How do you do? 12:48.920 --> 12:49.920 Uh, sit down. 12:53.820 --> 12:55.720 I regret to inform you that I am not 12:55.720 --> 12:57.060 the owner of the property. 12:57.160 --> 13:00.120 I regret to say that I am the bearer of bad tidings, 13:00.220 --> 13:01.400 Mr. Durham. 13:01.500 --> 13:05.140 Your prospective son-in-law was murdered not two hours ago. 13:05.240 --> 13:06.940 What? 13:07.040 --> 13:08.040 Wynandt murdered? 13:10.840 --> 13:12.840 But Holmes, you're... 13:12.940 --> 13:14.940 The engagement announcement of Miss Betty Durham 13:15.040 --> 13:17.540 and Mr. James Wynandt was published in the Times 13:17.640 --> 13:19.440 not two days ago. 13:19.540 --> 13:21.680 Mr. James Wynandt was on his way to see me 13:21.780 --> 13:24.460 when he was ambushed and shot. 13:24.460 --> 13:27.380 Mr. Wynandt, you are not the owner of the property. 13:27.480 --> 13:30.120 I'm afraid you are not the owner of the property. 13:30.220 --> 13:33.020 So I'm afraid I cannot see you about. 13:33.120 --> 13:36.660 Don't you know Mr. Durham? 13:36.760 --> 13:38.000 No. 13:38.100 --> 13:41.500 Then perhaps Miss Betty, your stepdaughter, I believe. 13:41.600 --> 13:44.180 Yes, Betty is my stepdaughter. 13:44.280 --> 13:46.740 I adopted her when I married her mother. 13:46.840 --> 13:50.720 Perhaps she might be able to provide some information. 13:50.820 --> 13:52.280 I am sorry. 13:52.280 --> 13:54.580 This morning, under the advice of her doctor, 13:54.680 --> 13:57.280 I sent her away for a complete rest. 13:57.380 --> 14:01.060 Moreover, it is best under her present mental condition 14:01.160 --> 14:04.820 that she should remain in ignorance of Wynandt's death. 14:04.920 --> 14:07.100 Oh, that's most unfortunate. 14:07.200 --> 14:09.660 Probably the excitement of her forthcoming marriage 14:09.760 --> 14:12.360 brought on an emotional upset. 14:12.460 --> 14:15.800 Not only probably, doctor, but true. 14:15.900 --> 14:17.880 And now, if you'll excuse me, I regret I cannot be 14:17.980 --> 14:20.600 of any more help to you. 14:20.600 --> 14:22.780 Oh, Mr. Durham, what is the name and address 14:22.880 --> 14:24.840 of your former housekeeper? 14:24.940 --> 14:26.140 Why do you ask? 14:26.240 --> 14:28.880 Well, housekeepers are rather hard to come by these days. 14:28.980 --> 14:30.720 If she hasn't already found a new position, 14:30.820 --> 14:33.080 I'd like to employ her. 14:33.180 --> 14:35.220 I prefer not to recommend my former housekeeper. 14:35.320 --> 14:36.860 I had to discharge her for theft. 14:36.860 --> 14:51.840 Good morning, gentlemen. 14:51.840 --> 15:12.960 Well, excuse me, that leads me out of here,呲 15:12.960 --> 15:19.960 You believe Durham is the murderer, Holmes? 15:23.560 --> 15:25.440 Yes. 15:25.440 --> 15:27.400 Why are you so sure? 15:27.400 --> 15:32.400 Well fifteen years ago, Horace Stackhurst died in extremely mysterious circumstances. 15:32.400 --> 15:36.800 Stackhurst? Would that be the Stackhurst of Durham's firm? 15:36.800 --> 15:42.240 The same. Shortly after Stackhurst's death, his widow married Durham. 15:42.240 --> 15:44.480 And the widow is Betty's mother, I presume? 15:44.480 --> 15:46.000 Indeed she was. 15:46.000 --> 15:50.480 But the mother herself died within a year, and Betty inherited a great fortune. 15:50.480 --> 15:54.960 Durham was appointed guardian until such time as Betty married. 15:54.960 --> 15:59.200 Oh, I'm beginning to understand. 15:59.200 --> 16:03.000 Tell me, Holmes, have you solved the mystery of women's dying words yet? 16:03.000 --> 16:07.440 The singing violin? Oh, well that's really very easy to explain. What's another d... 16:07.440 --> 16:14.440 Ah, here we are. 16:22.800 --> 16:28.600 It was just like Holmes to leave me in the middle of an unfinished explanation bursting with curiosity. 16:28.600 --> 16:32.240 But there was nothing I could do about it except wait for his return. 16:32.240 --> 16:34.520 I waited up for him until midnight. 16:34.520 --> 16:37.000 Finally retired, I'd sing him. 16:37.000 --> 16:40.320 And when I awoke the next morning, he was already gone. 16:40.320 --> 16:47.320 I didn't see him again until shortly before ten o'clock. 16:49.000 --> 16:53.640 Where have you been? Do you mind going to the window, Watson? What? I've got a surprise for you. 16:53.640 --> 17:00.640 Oh, go on. All right. 17:01.440 --> 17:03.760 Not yet, Watson. Now turn around. 17:03.760 --> 17:05.200 Now keep looking into the street. 17:05.200 --> 17:08.720 That's better. 17:08.720 --> 17:12.720 Now. It won't be a minute now. 17:12.720 --> 17:19.720 All right. Turn around. 17:32.680 --> 17:34.840 Well, Watson? 17:34.840 --> 17:38.640 A singing violin. 17:38.640 --> 17:41.200 Well, that's fantastic. 17:41.200 --> 17:44.960 Yes, a fiend with a diabolical mind, our Mr. Durham. 17:44.960 --> 17:50.280 Soap on the bow so that no sound should come from it, and this. 17:50.280 --> 17:55.400 Come along, Watson. 17:55.400 --> 17:56.560 Where to? 17:56.560 --> 17:59.720 To complete a plan which this time only you can effect. 17:59.720 --> 18:06.720 All right. After you. 18:18.600 --> 18:20.640 Ha ha, John Murdoch! 18:20.640 --> 18:25.040 So I found you at last, eh? 18:25.040 --> 18:26.160 What? 18:26.160 --> 18:29.600 You've been making advances to my wife. 18:29.600 --> 18:34.520 And I am going to thrash you with an inch of your life! 18:34.520 --> 18:36.240 Wait a minute. 18:36.240 --> 18:41.160 You've got the wrong man. 18:41.160 --> 18:44.560 Don't you lie to me! 18:44.560 --> 18:45.840 I'm not John Murdoch, I tell you. 18:45.840 --> 18:49.880 Oh, there's a lunatic loose. 18:49.880 --> 19:01.880 I'll smite your last smile, my boy, you dirty bum. 19:01.880 --> 19:04.160 My answer is final, Durham. 19:04.160 --> 19:08.120 I didn't mind certifying your stepdaughter as insane. 19:08.120 --> 19:12.160 But I draw the line at murder. 19:12.160 --> 19:18.440 If you want her killed, do it yourself. 19:18.440 --> 19:22.200 Very well, Marino. I will. 19:22.200 --> 19:26.560 But you will have to sign the death certificate. 19:26.560 --> 19:29.280 That I'll do. 19:29.280 --> 19:33.080 An overdose of morphia would be the best way. 19:33.080 --> 19:38.640 I'll prepare a hypodermic for you. 19:38.640 --> 19:41.760 She's under sedation now. 19:41.760 --> 19:45.120 And shouldn't give you any trouble. 19:45.120 --> 19:47.280 What room is she in? 19:47.280 --> 19:50.880 Number four. 19:50.880 --> 19:52.880 Something's happening out there. 19:52.880 --> 19:55.080 Let it wait. 19:55.080 --> 20:20.080 Give me the hypodermic. 20:20.080 --> 20:36.880 We'll get to that. 21:06.880 --> 21:16.880 ♪♪ 21:16.880 --> 21:26.900 ♪♪ 21:26.900 --> 21:36.900 ♪♪ 21:36.900 --> 21:46.900 ♪♪ 21:46.900 --> 21:56.900 ♪♪ 21:56.900 --> 22:06.920 ♪♪ 22:06.920 --> 22:16.920 ♪♪ 22:16.920 --> 22:26.940 ♪♪ 22:26.940 --> 22:36.940 ♪♪ 22:36.940 --> 22:46.960 ♪♪ 22:46.960 --> 22:56.960 ♪♪ 22:56.960 --> 23:06.980 ♪♪ 23:06.980 --> 23:16.980 ♪♪ 23:16.980 --> 23:26.980 ♪♪ 23:26.980 --> 23:37.000 ♪♪ 23:37.000 --> 23:47.000 ♪♪ 23:47.000 --> 23:57.000 ♪♪ 23:57.000 --> 24:17.020 ♪♪ 24:17.020 --> 24:27.020 ♪♪ 24:27.020 --> 24:31.020 Well, of course, Watson, I knew Betty was in danger when Durham mentioned Marina. 24:31.020 --> 24:35.020 I met him before and knew he wasn't a doctor but a charlatan. 24:35.020 --> 24:39.020 Tell me, Watson, how did Betty take the news of Jimmy's death? 24:39.020 --> 24:42.020 It came as a terrible shock to her, I'm afraid. 24:42.020 --> 24:45.020 Poor girl broke down completely. 24:45.020 --> 24:49.020 Well, she's young. She'll recover. 24:49.020 --> 24:52.020 And youth has a way of overcoming tragedy. 25:10.020 --> 25:14.020 Oh, confound it! I completely forgot that I soaped this bow. 25:14.020 --> 25:17.020 It'll be days before I can play again. 25:17.020 --> 25:19.020 Really? 25:19.020 --> 25:22.020 A wonderful invention, sir. 25:22.020 --> 25:25.020 It has so many uses. 25:25.020 --> 25:54.020 ♪♪ 25:54.020 --> 26:06.020 ♪♪ 26:06.020 --> 26:33.020 ♪♪