WEBVTT 01:00.000 --> 01:07.800 . I 01:07.800 --> 01:08.260 believe. 01:08.260 --> 01:10.260 I'll be right back. 01:29.260 --> 01:30.260 Good evening. 01:30.260 --> 01:33.260 Oh, you gave me a proper scare, you did. 01:33.260 --> 01:36.260 Rather light for a young lady to be out by herself, isn't it? 01:36.260 --> 01:37.260 Oh, you mean the Thistle Killer? 01:37.260 --> 01:40.260 One killing a night in the last five nights. 01:40.260 --> 01:42.260 He may be out again tonight. 01:42.260 --> 01:43.260 Oh, makes you shiver. 01:43.260 --> 01:46.260 I wouldn't talk to any strange gentleman, I wouldn't. 01:46.260 --> 01:49.260 And if one spoke to me, I'd run. Or scream. 01:49.260 --> 01:51.260 You're a sensible girl. 01:51.260 --> 01:52.260 Would you like a sweet? 01:52.260 --> 01:54.260 Oh, thank you. 01:54.260 --> 02:06.260 The caramels are very good. 02:24.260 --> 02:27.260 He's done it again. 02:54.260 --> 03:17.260 Pass the jam, would you Watson? 03:17.260 --> 03:20.260 Oh, thank you. 03:20.260 --> 03:24.260 Any interesting news in the Times? 03:24.260 --> 03:31.260 Um, it says here that some American claims to have found a cure for the common cold. 03:31.260 --> 03:33.260 That's nonsense, I don't believe it. 03:33.260 --> 03:37.260 Thunderbolt won the Aspinall Stakes. 03:37.260 --> 03:39.260 Hmm, Flixter won. 03:39.260 --> 03:41.260 Perhaps there can be a killing on that. 03:41.260 --> 03:43.260 Oh, was there another one last night? 03:43.260 --> 03:44.260 Eh? 03:44.260 --> 03:46.260 The Thistle Killer. 03:46.260 --> 03:49.260 Oh, yes, yes. 03:49.260 --> 03:54.260 Yes, he strangled a girl last night at Ingram Square. 03:54.260 --> 03:57.260 Left the usual sign, Thistles. 03:57.260 --> 03:59.260 Ah, man's a maniac. 03:59.260 --> 04:01.260 Perhaps he is, Watson. 04:01.260 --> 04:05.260 But there may be a definite pattern behind all these killings, you know. 04:05.260 --> 04:07.260 Oh, do you think so? 04:07.260 --> 04:09.260 Look at that map, Wilkins. 04:09.260 --> 04:13.260 From one end of London to the other. 04:13.260 --> 04:16.260 He's got something on his mind, sir. 04:16.260 --> 04:18.260 Oh, you really think so, Wilkins? 04:18.260 --> 04:21.260 Of course he's got something on his mind, you idiot. 04:21.260 --> 04:24.260 He's got killing on his mind. 04:24.260 --> 04:27.260 He's got a face like a man. 04:27.260 --> 04:29.260 He's got a face like a man. 04:29.260 --> 04:31.260 He's got a face like a man. 04:31.260 --> 04:33.260 He's got a face like a man. 04:33.260 --> 04:35.260 He's got a face like a man. 04:35.260 --> 04:37.260 When's it going to finish? 04:37.260 --> 04:40.260 Where's it all going to end? 04:40.260 --> 04:42.260 I've looked up the statistics, sir. 04:42.260 --> 04:46.260 There are approximately 459,000 young women in London 04:46.260 --> 04:49.260 between the ages of 16 and 25, sir. 04:49.260 --> 04:52.260 That's a comforting thought, Wilkins. 04:52.260 --> 04:54.260 Wilkins? 05:09.260 --> 05:11.260 I thought so. 05:11.260 --> 05:13.260 From the superintendent. 05:13.260 --> 05:22.260 I'm not interested in your optimistic statistics, Wilkins. 05:22.260 --> 05:28.260 Come in. 05:28.260 --> 05:32.260 You sent for me, sir? 05:32.260 --> 05:35.260 Ah, Inspector Lestrade, yes, I sent for you. 05:35.260 --> 05:37.260 Sit down, Inspector. 05:37.260 --> 05:41.260 Thank you, sir. 05:41.260 --> 05:43.260 I'm sorry, sir. 05:43.260 --> 05:45.260 I'm sorry, sir. 05:45.260 --> 05:47.260 I'm sorry, sir. 05:47.260 --> 05:49.260 I'm sorry, sir. 05:49.260 --> 05:52.260 I'm sorry, sir. 05:52.260 --> 05:54.260 I'm sorry, sir. 05:54.260 --> 05:56.260 Thank you, sir. 06:00.260 --> 06:02.260 Not working too hard these days, I hope? 06:02.260 --> 06:05.260 Well, sir, I'm used to hard work. 06:05.260 --> 06:07.260 Then give me a sample of it. 06:07.260 --> 06:09.260 Stop these wholesale murders. 06:09.260 --> 06:13.260 Six women, Lestrade, in six successive nights. 06:13.260 --> 06:16.260 A man's making a charnel house out of London. 06:16.260 --> 06:18.260 What's the Yard doing about it? 06:18.260 --> 06:20.260 He's slipped by them. How does he get away? 06:20.260 --> 06:24.260 Sir, it's almost impossible to cover a city the size of London. 06:24.260 --> 06:26.260 He'll strike again tonight. 06:26.260 --> 06:34.260 Sir, there are 459,000 young women in London between the ages of 16 and 25. 06:34.260 --> 06:38.260 I don't care if there are 459 million. Stop him! 06:40.260 --> 06:42.260 Portland Lane. 06:42.260 --> 06:44.260 Harris Street. 06:44.260 --> 06:46.260 Ovington Court. 06:46.260 --> 06:49.260 Napier Street. Evans Lane. 06:49.260 --> 06:51.260 And Ingram Square last night. 06:51.260 --> 06:53.260 Where will it be tonight? 06:53.260 --> 06:56.260 Sir, he has the whole of London to pick from. 06:56.260 --> 06:59.260 It's almost impossible to anticipate him. 06:59.260 --> 07:02.260 He doesn't choose his places. The haphazard! 07:05.260 --> 07:08.260 You know, there's nothing haphazard about this man, Watson. 07:08.260 --> 07:11.260 He's choosing each locality with a plan. 07:11.260 --> 07:13.260 What plan? 07:13.260 --> 07:15.260 Well, that's our problem. 07:15.260 --> 07:20.260 Jeremy Holmes, why does he drop pistols onto his victims? 07:20.260 --> 07:22.260 And why three? 07:24.260 --> 07:26.260 I think they're symbols, Watson. 07:26.260 --> 07:28.260 Just as his killings are symbolic. 07:28.260 --> 07:30.260 Mm-hmm. 07:30.260 --> 07:32.260 Do you think he knew his victims? 07:32.260 --> 07:34.260 I doubt it. 07:34.260 --> 07:38.260 No, there's another motive, a deeper plan behind it all. 07:38.260 --> 07:41.260 I think we know all the facts. 07:41.260 --> 07:45.260 We only have to read them properly. 07:46.260 --> 07:49.260 Well, sir, he knew each of these girls. 07:49.260 --> 07:51.260 That's the link. That's what I'm working on. 07:51.260 --> 07:53.260 How do you know that, Lestrane? 07:53.260 --> 07:57.260 We issued a warning to young girls not to speak to strangers, 07:57.260 --> 07:59.260 to scream or to run as soon as they were accosted. 07:59.260 --> 08:02.260 Yet not one of them has done either. 08:02.260 --> 08:04.260 In fact, in three of the killings, 08:04.260 --> 08:06.260 footsteps showed that they walked beside them, 08:06.260 --> 08:08.260 that they knew them, that they trusted them. 08:08.260 --> 08:12.260 Mm, and the girl last night had accepted the caramel from him. 08:12.260 --> 08:16.260 Yes, sir, and of course a young lady will never accept a sweet from a stranger. 08:16.260 --> 08:19.260 Then find the man they all know in common. 08:19.260 --> 08:21.260 Yes, sir. 08:22.260 --> 08:24.260 Oh, by the way, Lestrane. 08:24.260 --> 08:25.260 Yes, sir? 08:25.260 --> 08:28.260 There's a chap named Sherlock Holmes. 08:28.260 --> 08:30.260 Ever run into him? 08:30.260 --> 08:33.260 Holmes, sir? Sherlock Holmes? 08:34.260 --> 08:37.260 Yes, yes, the name is familiar, sir. 08:37.260 --> 08:40.260 Yes, I have run into him on occasion. 08:40.260 --> 08:44.260 Deduces things, they tell me. Clever. 08:44.260 --> 08:49.260 Mm, you might call him in, unofficially, of course. 08:49.260 --> 08:52.260 He's an amateur, sir. 08:52.260 --> 08:55.260 An amateur can't do worse than we're doing. 08:55.260 --> 09:07.260 Yes, sir. 09:25.260 --> 09:28.260 I simply can't understand it, Holmes. 09:28.260 --> 09:30.260 Hmm? Understand what? 09:30.260 --> 09:32.260 Why Inspector Lestrane hasn't called. 09:32.260 --> 09:34.260 I've been expecting him all the morning. 09:34.260 --> 09:37.260 Oh, well, he probably feels he can tackle it himself. 09:37.260 --> 09:39.260 And perhaps he can. 09:39.260 --> 09:41.260 I'm afraid he can't. 09:41.260 --> 09:43.260 I'm afraid he can't. 09:43.260 --> 09:45.260 I'm afraid he can't. 09:45.260 --> 09:47.260 I'm afraid he can't. 09:47.260 --> 09:49.260 I'm afraid he can't. 09:49.260 --> 09:51.260 I'm afraid he can't. 09:51.260 --> 09:53.260 I'm afraid he can't. 09:53.260 --> 09:55.260 And perhaps he can. 09:57.260 --> 09:58.260 Come in. 10:03.260 --> 10:05.260 Good evening, Dr. Watson. 10:05.260 --> 10:06.260 Holmes? 10:06.260 --> 10:08.260 Ah, good afternoon, Lestrane. 10:08.260 --> 10:11.260 Dr. Watson's been expecting you. 10:11.260 --> 10:13.260 Oh, he has, has he? 10:13.260 --> 10:15.260 Well, you're here, aren't you? 10:15.260 --> 10:20.260 Well, as a matter of fact, someone at the yard did suggest that I might, uh... 10:20.260 --> 10:23.260 Well, as a matter of fact, uh... 10:23.260 --> 10:24.260 Who? 10:24.260 --> 10:26.260 The superintendent. 10:26.260 --> 10:29.260 Holmes, this man's a ghost. 10:29.260 --> 10:32.260 I've met him everywhere. I've warned everybody. 10:32.260 --> 10:34.260 Still, he kills and no one sees him. 10:34.260 --> 10:36.260 Uh, map of London, Lestrane? 10:36.260 --> 10:39.260 Yes, I've marked out all the places where he's killed. 10:42.260 --> 10:45.260 Oh, yes. That's interesting. Most interesting. 10:45.260 --> 10:50.260 Ah, starting here with Portland Lane... 10:50.260 --> 10:52.260 Harris Street... 10:52.260 --> 10:54.260 Ovington Square... 10:54.260 --> 10:56.260 Evans Lane... 10:56.260 --> 10:58.260 Napier Street... 10:58.260 --> 10:59.260 Ingram Square. 10:59.260 --> 11:02.260 I take it this is the sequence of the killings, Lestrane. 11:02.260 --> 11:04.260 Yes, I've tackled it from every angle. 11:04.260 --> 11:09.260 Concentric circles, triangles, squares, north, south, east and west. 11:09.260 --> 11:11.260 There's just no pattern to these killing zones. 11:11.260 --> 11:13.260 Oh, but there is, Lestrane, there is. 11:13.260 --> 11:16.260 But he's challenging Scotland Yard to catch him. 11:16.260 --> 11:18.260 Challenging us? 11:18.260 --> 11:20.260 Yes. He's playing a game with you. 11:20.260 --> 11:22.260 What do you mean, playing a game? 11:22.260 --> 11:24.260 Acrostics. Look. 11:24.260 --> 11:26.260 Now take the names in sequence, 11:26.260 --> 11:29.260 beginning with the first letter of each neighborhood. 11:29.260 --> 11:33.260 P for Portland Lane, H for Harris Street. 11:33.260 --> 11:36.260 P? H? 11:36.260 --> 11:37.260 And so on. 11:37.260 --> 11:38.260 O... 11:38.260 --> 11:40.260 E... 11:40.260 --> 11:41.260 N... 11:41.260 --> 11:42.260 I... 11:42.260 --> 11:44.260 And what's the last letter? 11:44.260 --> 11:47.260 Why, the only one that fits, of course. 11:47.260 --> 11:50.260 X. And so you have Phoenix. 11:50.260 --> 11:51.260 Phoenix? 11:51.260 --> 11:55.260 The legendary bird that rose from its own ashes, symbol of immortality. 11:55.260 --> 11:58.260 Now I know he's a maniac. 11:58.260 --> 12:00.260 Him and his thistles, all three of them. 12:00.260 --> 12:03.260 Well, the thistle's the national flower of Scotland, Lestrane. 12:03.260 --> 12:05.260 You should know that. 12:05.260 --> 12:07.260 And there are three feet in a yard. 12:07.260 --> 12:09.260 Scotland Yard! 12:09.260 --> 12:13.260 Well, it shouldn't be hard to deduce where he plans to strike tonight. 12:13.260 --> 12:16.260 The last letter is X. 12:16.260 --> 12:21.260 Xenia Lane leading into Xerces Park. 12:21.260 --> 12:23.260 Here. 12:23.260 --> 12:25.260 Then we have him. 12:25.260 --> 12:27.260 If it appears so, wouldn't it? 12:35.260 --> 12:37.260 Xerces Park, Superintendent. 12:37.260 --> 12:39.260 It must be Xerces Park. 12:39.260 --> 12:43.260 But there are other places that begin with the letter X, Mr. Holmes. 12:43.260 --> 12:46.260 Very few, and they're too frequented. 12:46.260 --> 12:50.260 Xerces Park is small, quiet, and practically deserted at night. 12:50.260 --> 12:51.260 That's just what he wants. 12:51.260 --> 12:55.260 All right, Xerces Park, then. 12:55.260 --> 12:56.260 Lestrade? 12:56.260 --> 12:57.260 Yes, sir? 12:57.260 --> 13:00.260 Plant men all around the park. 13:00.260 --> 13:03.260 We'll cut off the entire area. 13:03.260 --> 13:06.260 But keep the park entrances open, Superintendent. 13:06.260 --> 13:08.260 Invite him in, you mean? 13:08.260 --> 13:10.260 Well, if you keep him out, you won't catch him. 13:10.260 --> 13:12.260 Good thought, Mr. Holmes. 13:12.260 --> 13:15.260 There are only two entrances to Xerces Park. 13:15.260 --> 13:17.260 A gate here and here. 13:17.260 --> 13:18.260 We'll cover them both. 13:18.260 --> 13:21.260 Get him coming or going, eh? 13:21.260 --> 13:22.260 Either way. 13:22.260 --> 13:24.260 No, coming, not going. 13:24.260 --> 13:26.260 Oh, I see what you mean. 13:26.260 --> 13:30.260 But supposing there is no young woman in Xerces Park? 13:30.260 --> 13:31.260 Oh, there will be. 13:31.260 --> 13:32.260 How do you know? 13:32.260 --> 13:34.260 We'll put one there for him. 13:34.260 --> 13:36.260 Decoy, eh? 13:36.260 --> 13:38.260 But who? 13:38.260 --> 13:40.260 It'll be risky. 13:40.260 --> 13:44.260 Ever done any amateur theatricals, Lestrade? 13:44.260 --> 13:46.260 Hmm? 13:46.260 --> 13:48.260 What? 13:48.260 --> 13:54.260 Oh, I think we'll need Inspector Lestrade at one end of the park, Superintendent. 13:54.260 --> 13:55.260 Hmm. 13:55.260 --> 13:59.260 Now, as for the woman... 13:59.260 --> 14:08.260 Hmm. 14:08.260 --> 14:10.260 No. 14:10.260 --> 14:14.260 One of our police matrons might volunteer. 14:14.260 --> 14:19.260 But explain the risk fully to her, Lestrade. 14:19.260 --> 14:21.260 Well, armor too, sir, just in case. 14:21.260 --> 14:24.260 I'm not sure a gun will be enough, Lestrade. 14:24.260 --> 14:28.260 We could arrange a signal with her so she could let us know the moment she's accosted. 14:28.260 --> 14:31.260 Excellent, Watson. As soon as we get the signal, we can close in on him. 14:31.260 --> 14:33.260 Mm-hmm. 14:33.260 --> 14:37.260 All right, Lestrade, pick the best men we have. 14:37.260 --> 14:45.260 Yes, sir. 14:45.260 --> 14:52.260 You want Lestrade at one end of Xerces Park, but who'll be at the other end? 14:52.260 --> 14:54.260 Why, Dr. Watson and I, of course. 14:54.260 --> 14:58.260 That's a very good idea. Thank you very much. 14:58.260 --> 15:00.260 I wish there wasn't this fog. 15:00.260 --> 15:08.260 Hmm. 15:08.260 --> 15:10.260 I'll cover it with this, Miss Colley. 15:10.260 --> 15:12.260 But don't take any chances. 15:12.260 --> 15:16.260 I'll be at that end of the park, and Mr. Holmes and Dr. Watson will be at that end. 15:16.260 --> 15:19.260 Ah, Holmes, Dr. Watson. 15:19.260 --> 15:21.260 This is our decoy, Miss Colley. 15:21.260 --> 15:22.260 How do you do? 15:22.260 --> 15:24.260 Good evening, Miss Colley. 15:24.260 --> 15:30.260 Oh, well, what have we got here? 15:30.260 --> 15:33.260 A sending key, eh, Lestrade? 15:33.260 --> 15:36.260 Yes, it's a telegraph set going to both entrances. 15:36.260 --> 15:38.260 Mm, quite ingenious, my dear fellow. 15:38.260 --> 15:40.260 Tell me, what are your signals? 15:40.260 --> 15:42.260 One short click if a man approaches, Miss Colley. 15:42.260 --> 15:45.260 If he speaks to her, she keeps her finger pressed on the key. 15:45.260 --> 15:49.260 If he just passes on his way without speaking, then two short clicks. 15:49.260 --> 15:59.260 Show Mr. Holmes how it's done, Miss Colley. 15:59.260 --> 16:02.260 Hmm, I see, Lestrade, yes. 16:02.260 --> 16:04.260 Quite ingenious, really. 16:04.260 --> 16:09.260 Now, if a young lady passes along and wishes to go through the park, then we'll have a policeman escort her. 16:09.260 --> 16:12.260 Congratulations, Lestrade. You've thought of everything. 16:12.260 --> 16:14.260 Thank you, Dr. Watson. 16:14.260 --> 16:17.260 Well, good luck, Miss Colley. 16:17.260 --> 16:27.260 And the same to you, Inspector. 16:27.260 --> 16:29.260 Here he places, Park. 16:29.260 --> 16:32.260 Yes, Watson. I must confess to a certain uneasiness myself. 16:32.260 --> 16:33.260 Look! 16:33.260 --> 16:35.260 What? 16:35.260 --> 16:39.260 The official killer! 16:39.260 --> 16:40.260 Oh, no, you don't. 16:40.260 --> 16:42.260 Now, what's this? Let go of me. 16:42.260 --> 16:43.260 Leave poor Herbert alone. 16:43.260 --> 16:46.260 Poor Herbert, madam. This man's about to strangle you. 16:46.260 --> 16:49.260 My own husband strangle me? You're crazy! 16:49.260 --> 16:51.260 Your... your husband? 16:51.260 --> 16:55.260 Of course he's my husband! 16:55.260 --> 16:59.260 The Thistle Killer. That's what he probably is. 16:59.260 --> 17:04.260 Oh, my... my... my apologies, madam. 17:04.260 --> 17:11.260 Come on, Herbert. Some people don't know what privacy is. 17:11.260 --> 17:15.260 Blank's got a right to kiss a girl, hasn't he? Even if it is his own wife. 17:15.260 --> 17:18.260 What do you mean by that remark, Herbert Brown? 17:18.260 --> 17:20.260 Well, you ain't exactly what you were five years ago, Maggie. 17:20.260 --> 17:29.260 Well, I never! 17:29.260 --> 17:32.260 I say, old man, that was, uh... it's hard to think he saved the wife. 17:32.260 --> 17:34.260 Put me bigfootin' again, aren't it? 17:34.260 --> 17:39.260 I'm Maggie. I'm Maggie. 17:39.260 --> 17:42.260 Well, I mean, Holmes, the Park. 17:42.260 --> 17:45.260 Oh, haven't they got a home to go to? 17:45.260 --> 17:47.260 I must say, I can't blame you in the least, Watson. 17:47.260 --> 18:11.260 Shall we get on to our entrance? 18:11.260 --> 18:13.260 Chilly night, sir. 18:13.260 --> 18:16.260 It'll warm up quite soon, Wilkins. 18:16.260 --> 18:27.260 May even get too warm for comfort. 18:27.260 --> 18:29.260 Just taking the young lady through the Park, sir. 18:29.260 --> 18:58.260 Go ahead, Connors. 18:58.260 --> 19:18.260 This is nerve-wracking, Holmes. 19:18.260 --> 19:43.260 Well, it may not be long now, Watson. 19:43.260 --> 19:44.260 Good evening, sir. 19:44.260 --> 20:08.260 Good evening, Hansel. 20:08.260 --> 20:10.260 Miss Colly's a brave girl, sir. 20:10.260 --> 20:12.260 She wouldn't like my sister taking on the risk that she is. 20:12.260 --> 20:14.260 Couldn't use your sister, Wilkins. 20:14.260 --> 20:18.260 This is a job for professionals like us, not amateurs. 20:18.260 --> 20:21.260 Are you worried about Mr. Holmes and Dr. Watson, sir? 20:21.260 --> 20:50.260 I'm worried about Mr. 20:50.260 --> 21:10.260 Watson. 21:10.260 --> 21:13.260 11 o'clock, Watson. 21:13.260 --> 21:17.260 No, with all these bobbies hanging about, he's probably got the wind up and gone home. 21:17.260 --> 21:27.260 Not if they're well hidden, as they should be. 21:27.260 --> 21:29.260 Someone's approaching Miss Colly. 21:29.260 --> 21:30.260 Shh. 21:30.260 --> 21:35.260 Wait for the next signal. 21:35.260 --> 21:36.260 Evening, sir. 21:36.260 --> 21:42.260 Oh, it's brilliant, Gunswell. 21:42.260 --> 21:47.260 Uh-huh. 21:47.260 --> 21:48.260 Force alarm. 21:48.260 --> 21:51.260 I'm glad you're taking me through the park, Constable. 21:51.260 --> 21:53.260 I'm only a visitor here, you know. 21:53.260 --> 21:54.260 So scary. 21:54.260 --> 21:56.260 Very sensible, miss. 21:56.260 --> 21:57.260 Especially these nights. 21:57.260 --> 22:13.260 With that horrible thistle killer loose. 22:13.260 --> 22:15.260 I don't like it, Watson. 22:15.260 --> 22:17.260 Something's wrong. 22:17.260 --> 22:19.260 Miss Colly gave the old care signal. 22:19.260 --> 22:21.260 Whoever it was must have gone past it. 22:21.260 --> 22:22.260 Yes. 22:22.260 --> 22:44.260 Unless the... 22:44.260 --> 22:48.260 If any strange men talked to me, I'd run or scream. 22:48.260 --> 22:50.260 Just like the papers tell you to. 22:50.260 --> 22:52.260 That's a sensible girl. 22:52.260 --> 22:54.260 It's very foggy tonight. 22:54.260 --> 22:56.260 Would you like a sweet? 22:56.260 --> 22:58.260 Oh, thank you, Constable. 22:58.260 --> 22:59.260 Try one of the cannibals. 22:59.260 --> 23:05.260 They're good. 23:05.260 --> 23:08.260 He slipped through a cordon of police before, you know, Watson. 23:08.260 --> 23:10.260 And without anybody seeing him. 23:10.260 --> 23:12.260 No, but they did see him. 23:12.260 --> 23:14.260 Everyone saw him. 23:14.260 --> 23:16.260 But surely... 23:16.260 --> 23:17.260 Watson? 23:17.260 --> 23:18.260 Huh? 23:18.260 --> 23:22.260 Who's the only stranger a woman would trust in London these nights? 23:22.260 --> 23:24.260 Why, uh... 23:24.260 --> 23:25.260 Why, nobody. 23:25.260 --> 23:27.260 Wrong, Watson. 23:27.260 --> 23:28.260 A policeman. 23:28.260 --> 23:31.260 A policeman. 23:31.260 --> 23:41.260 Come on, Watson. 23:41.260 --> 23:49.260 Where is he, Constable? 23:49.260 --> 23:50.260 Which way did he go? 23:50.260 --> 23:51.260 Look out, Watson. 23:51.260 --> 24:03.260 Get down. 24:03.260 --> 24:04.260 You all right, sir? 24:04.260 --> 24:14.260 I'd see to the girl. 24:14.260 --> 24:16.260 She's all right, sir. 24:16.260 --> 24:21.260 Here, look after her, will you? 24:21.260 --> 24:25.260 He's dead. 24:25.260 --> 24:26.260 I know him, sir. 24:26.260 --> 24:27.260 He's John Phoenix. 24:27.260 --> 24:28.260 He's a cabbie. 24:28.260 --> 24:30.260 He drives Ansem. 24:30.260 --> 24:32.260 Oh, yes, I remember him now. 24:32.260 --> 24:33.260 He tried out for the force. 24:33.260 --> 24:34.260 We dropped him. 24:34.260 --> 24:35.260 Inefficiency. 24:35.260 --> 24:37.260 Well, there's your motive, Lestrade. 24:37.260 --> 24:42.260 He simply wanted to prove that he could outwit Scotland Yard. 24:42.260 --> 24:46.260 He must have carried his policeman's helmet and his coat around with him in his cab. 24:46.260 --> 24:51.260 Yes, and when he spotted a girl, he put them on and became just another policeman. 24:51.260 --> 24:53.260 How did you guess, Holmes? 24:53.260 --> 24:55.260 Well, Lestrade, it was the only answer. 24:55.260 --> 25:24.260 The only answer. 25:24.260 --> 25:51.260 The only answer. 25:51.260 --> 26:11.260 The only answer. 26:11.260 --> 26:28.260 The only answer.