WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.000 [♪ music begins, driving electronic beats ♪ 00:07.000 --> 00:14.000 [♪ music continues, driving electronic beats ♪ 00:14.000 --> 00:21.000 [♪ music continues, driving electronic beats ♪ 00:21.000 --> 00:32.000 [♪ music continues, driving electronic beats ♪ 00:32.000 --> 00:46.000 [♪ music ends, woman moans, breathing heavily ♪ 00:46.000 --> 00:58.000 [♪ music ends, woman moans, breathing heavily ♪ 00:58.000 --> 01:01.000 And so you see my friend, it is all so simple. 01:01.000 --> 01:04.000 When Atlantis was submerged at the time of the flood, 01:04.000 --> 01:08.000 some life continued in air pockets in the mountain's caves, 01:08.000 --> 01:12.000 thanks to the natural air shaft provided by the extinct volcano. 01:12.000 --> 01:17.000 You, uh, like my laboratory, yes? You find all this very impressive, no? 01:17.000 --> 01:19.000 No. Not a bit, not a bit. 01:19.000 --> 01:21.000 What do you mean? 01:21.000 --> 01:26.000 I expected nothing less from the great Professor Zara. 01:26.000 --> 01:29.000 The lights are playing up again. 01:29.000 --> 01:31.000 Go and see what's wrong. 01:34.000 --> 01:36.000 No, wait. 01:36.000 --> 01:39.000 I'd better go myself. Zara might listen to me. 01:39.000 --> 01:42.000 Look after the girl for me. 01:45.000 --> 01:48.000 Yes, we have come a long way in our research. 01:48.000 --> 01:52.000 And luckily, the riches of Atlantis have provided ample means. 01:52.000 --> 01:54.000 Ah, so you are hungry today. 01:54.000 --> 01:58.000 Did I forget to feed you? He's beautiful, no? 01:58.000 --> 02:02.000 Zoroff! Not now, Damon. Can't you see I'm talking with my friend here? 02:02.000 --> 02:06.000 This won't wait. If I'm to operate on the girl, I must have light. 02:06.000 --> 02:09.000 One operation on girl, you are making an unnecessary fuss. 02:09.000 --> 02:11.000 I know what's going on. 02:11.000 --> 02:15.000 You're using so much voltage on the project that all civil use is curtailed. 02:15.000 --> 02:18.000 Ridiculous. I will show you. 02:18.000 --> 02:21.000 You follow me. Open the panel. 02:22.000 --> 02:24.000 Ridiculous. 02:24.000 --> 02:27.000 There's nothing wrong with the civil supply. There's never anything wrong. 02:27.000 --> 02:30.000 Look, the supply to your clinic is always adequate 02:30.000 --> 02:32.000 and cannot be affected by demands elsewhere. 02:32.000 --> 02:33.000 Zoroff! 02:33.000 --> 02:37.000 The fault must lie at your own intake. It's easy to make excuses. 02:37.000 --> 02:40.000 Excuses? Who taught you, Damon? 02:40.000 --> 02:43.000 Everything you know, I've taught you. 02:43.000 --> 02:46.000 As I made you so I can break you. 02:51.000 --> 02:53.000 So Zoroff will listen to him. 02:53.000 --> 02:56.000 You better go and get some light from somewhere. 02:56.000 --> 02:59.000 You'll find some in the old quarters. 02:59.000 --> 03:02.000 Don't worry, prisoner. We won't keep you waiting long. 03:02.000 --> 03:04.000 You girl, come here. 03:04.000 --> 03:06.000 Keep watch on the prisoner while I search for the fuses. 03:06.000 --> 03:08.000 And don't try any tricks, understand? 03:08.000 --> 03:10.000 Or it'll be the worst for you. 03:10.000 --> 03:12.000 I understand. 03:13.000 --> 03:15.000 Girl? 03:15.000 --> 03:16.000 What? 03:16.000 --> 03:18.000 Don't speak. Just follow me. 03:19.000 --> 03:21.000 I can't see anything. 03:21.000 --> 03:24.000 Hold my hand. I'm used to the dark. Hurry, before they get back. 03:28.000 --> 03:31.000 I can't think how I came to be so clumsy. I must have bumped into it. 03:31.000 --> 03:34.000 You're not clumsy, doctor. You did it on purpose. 03:34.000 --> 03:36.000 But you won't save the girl. 03:36.000 --> 03:39.000 Oh no, doctor. You're staying here with me. 03:40.000 --> 03:43.000 As your prisoner. Let us see as my guest. 03:50.000 --> 03:52.000 It's all clear. Come on. 03:54.000 --> 03:57.000 I can still have run a hundred miles. 03:57.000 --> 03:58.000 What now? 03:58.000 --> 04:00.000 I know where to hide you. Come on. 04:00.000 --> 04:01.000 Bayman? 04:01.000 --> 04:03.000 Ah, he's just an Atlantean. A primitive. 04:03.000 --> 04:05.000 Clever, but no vision. 04:05.000 --> 04:12.000 Professor, you have offered these people a very big sugar-coated pill to make them accept you, yes? 04:12.000 --> 04:15.000 I turned their dreams and prophecies to my own means. 04:15.000 --> 04:19.000 The dreams of a people living on a drowned continent must be... 04:19.000 --> 04:22.000 To lift Atlantis from the ocean. Make it dry land again. 04:22.000 --> 04:23.000 Exactly. But... 04:23.000 --> 04:26.000 Now, how are you going to do it? 04:26.000 --> 04:28.000 Even a genius like you... 04:28.000 --> 04:31.000 Look, Atlantis underwater. 04:31.000 --> 04:33.000 Very large mass to lift. 04:33.000 --> 04:36.000 If I can't lift it, then I must lower the water level. 04:36.000 --> 04:38.000 You see the valves there? 04:38.000 --> 04:39.000 Yes, may I? 04:39.000 --> 04:40.000 Please. 04:42.000 --> 04:44.000 Simple, isn't it? 04:44.000 --> 04:47.000 Yes, but you haven't got a drain big enough to take an ocean. 04:47.000 --> 04:49.000 Then I will make one. 04:49.000 --> 04:51.000 Forgive me, I'm a little lost. 04:51.000 --> 04:54.000 The crust of the earth is more than a hundred miles thick. 04:54.000 --> 04:58.000 Below that is believed to be a quite hot molten core. 04:58.000 --> 05:00.000 Now, where is your ocean going to go? 05:00.000 --> 05:02.000 That is my secret. 05:02.000 --> 05:04.000 Now you're making fun of me, Professor. 05:04.000 --> 05:07.000 No, no. Even supposing you could drill to the depth of a hundred miles. 05:07.000 --> 05:12.000 There is a place where a fish shell reduces the distance to less than 15 miles. 05:12.000 --> 05:14.000 It's still an enormous obstacle. 05:14.000 --> 05:16.000 But not insurmountable. 05:16.000 --> 05:18.000 We have been working on it for many years. 05:18.000 --> 05:24.000 Excuse me, I have been interrupted. 05:34.000 --> 05:35.000 But Professor. 05:35.000 --> 05:36.000 Yes? 05:36.000 --> 05:39.000 Even supposing you succeeded. 05:39.000 --> 05:42.000 You know what will happen, don't you? 05:42.000 --> 05:44.000 You tell me, Doctor. 05:44.000 --> 05:48.000 When the water will be converted into superheated steam, 05:48.000 --> 05:52.000 the pressure will grow and crack the crust of the earth. 05:52.000 --> 05:56.000 Destroy all life, maybe even blow the planet apart. 05:56.000 --> 06:01.000 Yes, and I shall have redeemed my promise to lift Atlantis from the sea. 06:01.000 --> 06:04.000 Lift it to the sky. 06:04.000 --> 06:06.000 It will be magnificent. 06:06.000 --> 06:08.000 Yes. 06:08.000 --> 06:10.000 Bang! Bang! Bang! Bang! 06:10.000 --> 06:11.000 Like so. 06:11.000 --> 06:13.000 Yes. 06:13.000 --> 06:16.000 Just one small question. 06:16.000 --> 06:18.000 Why do you want to blow up the world? 06:18.000 --> 06:19.000 Why? 06:19.000 --> 06:22.000 You, a scientist, ask me why? 06:22.000 --> 06:25.000 The achievement, my dear Doctor. 06:25.000 --> 06:28.000 The destruction of the world. 06:28.000 --> 06:32.000 The scientists' dream of supreme power. 06:32.000 --> 06:34.000 Only four loads today. 06:34.000 --> 06:37.000 You will have to increase output or you'll be joining our fish friends. 06:37.000 --> 06:40.000 All right, get on with it. 06:40.000 --> 06:42.000 I've another two for you. 06:42.000 --> 06:45.000 All right, this way, follow me. 06:59.000 --> 07:00.000 What's this? 07:00.000 --> 07:01.000 Slacking? 07:01.000 --> 07:03.000 Oh, I'm sorry, I can't hear a word you're saying. 07:03.000 --> 07:06.000 Splitting with the noise. 07:06.000 --> 07:07.000 What have you got there? 07:07.000 --> 07:08.000 Who, me? 07:08.000 --> 07:11.000 Guard. 07:13.000 --> 07:15.000 Search that man. 07:21.000 --> 07:23.000 Nothing here. 07:23.000 --> 07:25.000 Search the other. 07:31.000 --> 07:33.000 Nothing on this one either. 07:33.000 --> 07:35.000 All right, this time you're lucky. 07:35.000 --> 07:37.000 These two have just joined us. 07:37.000 --> 07:39.000 Teach them to be useful. 07:43.000 --> 07:44.000 That was close. 07:44.000 --> 07:46.000 What is it? 07:47.000 --> 07:49.000 What's the secret about a compass? 07:49.000 --> 07:51.000 It's as important as eyes down here. 07:51.000 --> 07:52.000 Thanks, chum. 07:52.000 --> 07:54.000 If they'd found that on us, we'd have been for the high jump, I tell you. 07:54.000 --> 07:56.000 But, Prince, it passed it on to me, though. 07:56.000 --> 07:57.000 Suppose he caught me with it. 07:57.000 --> 07:59.000 Well, they didn't, did they? 07:59.000 --> 08:00.000 Are you planning something, then? 08:00.000 --> 08:01.000 That's our business. 08:01.000 --> 08:02.000 Look, what's the matter with you? 08:02.000 --> 08:04.000 Are we not all in the same boat? 08:04.000 --> 08:07.000 That's right, Jock, and we don't want no one to rock it. 08:07.000 --> 08:08.000 The name happens to be Jamie, and I'll just... 08:08.000 --> 08:09.000 No, no, no, no, no, no, no. 08:09.000 --> 08:10.000 Take... 08:10.000 --> 08:11.000 No, no, he's a bit high-factor, sir. 08:11.000 --> 08:12.000 Hey, watch it. 08:12.000 --> 08:13.000 That guard's looking his way. 08:13.000 --> 08:15.000 Oh, well, make out for what he's trying. 08:18.000 --> 08:20.000 Your calculations cannot be correct. 08:20.000 --> 08:21.000 Let me see. 08:21.000 --> 08:22.000 Professor. 08:22.000 --> 08:23.000 Not now, Damon. 08:23.000 --> 08:25.000 Come with me. 08:25.000 --> 08:28.000 Oh, Mr. Damon, you're back. 08:28.000 --> 08:30.000 Did your operation go well? 08:30.000 --> 08:31.000 The girl escaped. 08:31.000 --> 08:33.000 Oh, dear. 08:33.000 --> 08:35.000 How very frustrating for you. 08:35.000 --> 08:36.000 We'll get her back. 08:36.000 --> 08:38.000 Oh, yes, yes, of course you will. 08:38.000 --> 08:40.000 It's very important to you, isn't it? 08:40.000 --> 08:44.000 I mean, you want all the human labor you can get, don't you? 08:44.000 --> 08:47.000 Yes, but it's cheap and plentiful. 08:47.000 --> 08:49.000 We pick up survivors from shipwrecks, 08:49.000 --> 08:51.000 who would otherwise be corpses, 08:51.000 --> 08:53.000 and convert them to fish people. 08:53.000 --> 08:55.000 Amazing. 08:55.000 --> 08:58.000 The professor leads the field in scientific discovery. 08:58.000 --> 09:02.000 What a fantastic conception. 09:02.000 --> 09:05.000 To control the world from a test tube. 09:05.000 --> 09:06.000 That's right. 09:06.000 --> 09:08.000 Well, two can play at that game. 09:08.000 --> 09:09.000 Have you ever seen this? 09:09.000 --> 09:11.000 Oh, stop him. 09:11.000 --> 09:12.000 Stop him. 09:12.000 --> 09:14.000 Don't let him get away. 09:18.000 --> 09:22.000 You understand, you must hide on and don't wait until I can fetch you. 09:22.000 --> 09:23.000 But don't be worried. 09:23.000 --> 09:24.000 Yes, but... 09:24.000 --> 09:25.000 And don't make a sound. 09:25.000 --> 09:32.000 I know, all right. 09:50.000 --> 09:52.000 Don't you ever get sick of this seafood? 09:52.000 --> 09:53.000 You learn to live with it. 09:53.000 --> 09:54.000 Just watch her, though. 09:54.000 --> 09:56.000 They haven't found any way of keeping it fresh, 09:56.000 --> 09:58.000 and if you are, just put through it. 09:58.000 --> 10:00.000 Tell me, why do you need a compass? 10:00.000 --> 10:02.000 There's no point in making a break with that one, is there? 10:02.000 --> 10:04.000 Why don't you shout it out to the guard? 10:04.000 --> 10:11.000 Look, mate, do yourself a favor and stop treating us as if we're one of them. 10:11.000 --> 10:13.000 Look, Jamie and I don't intend to stop here, either. 10:13.000 --> 10:14.000 See, I told you. 10:14.000 --> 10:17.000 Now, come on, boys, let's cheer up. 10:17.000 --> 10:19.000 All right, all right. 10:19.000 --> 10:21.000 Well, how do you intend going about it? 10:21.000 --> 10:23.000 I have the guards all over. 10:23.000 --> 10:25.000 Well, come on, Dave. 10:25.000 --> 10:26.000 All right. 10:26.000 --> 10:28.000 Well, while I was mining a shaft, 10:28.000 --> 10:32.000 it came along the entrance to a little underground tunnel like this, you see? 10:32.000 --> 10:33.000 That's it. 10:33.000 --> 10:34.000 Where does it lead, though? 10:34.000 --> 10:36.000 Well, we haven't been able to explore it. 10:36.000 --> 10:37.000 We just have to take a chance. 10:37.000 --> 10:39.000 Now, if we go, there'll be no turning back. 10:39.000 --> 10:40.000 You understand? 10:40.000 --> 10:42.000 We make it or we don't. 10:42.000 --> 10:43.000 Are you with us, then? 10:43.000 --> 10:44.000 Yeah, count me in. 10:44.000 --> 10:45.000 All right, when do we go? 10:45.000 --> 10:46.000 When the chance comes. 10:46.000 --> 10:53.000 And we jump fast, you hear me? 10:53.000 --> 10:55.000 They need extra labour up at the project. 10:55.000 --> 11:00.000 You two join the line up for selection. 11:00.000 --> 11:01.000 Right, now's our chance. 11:01.000 --> 11:02.000 We're off. 11:02.000 --> 11:03.000 Right, Christopher, you're right. 11:03.000 --> 11:06.000 If we disappear now, I don't think we're going to the project work, gang. 11:06.000 --> 11:07.000 OK, Jacko? 11:07.000 --> 11:08.000 Oh, it'll give us a start anyway. 11:08.000 --> 11:09.000 Right, now, look. 11:09.000 --> 11:10.000 You go first, Jacko. 11:10.000 --> 11:12.000 That'll show Jamie and me where the entrance is. 11:12.000 --> 11:13.000 Then you go, Sean. 11:13.000 --> 11:15.000 Then you, then me. 11:15.000 --> 11:24.000 Scatter. 11:24.000 --> 11:25.000 Right, you. 11:25.000 --> 11:27.000 You. 11:27.000 --> 11:28.000 You. 11:28.000 --> 11:30.000 How about me, sir? 11:30.000 --> 11:31.000 You're too new. 11:31.000 --> 11:34.000 Get out of my way. 11:34.000 --> 11:36.000 You. 11:36.000 --> 11:37.000 You. 11:37.000 --> 11:39.000 I volunteer, sir. 11:39.000 --> 11:40.000 Too new. 11:40.000 --> 11:41.000 But, sir, I... 11:41.000 --> 11:43.000 Go and join your friend. 11:43.000 --> 11:48.000 You. 11:48.000 --> 11:50.000 What? 11:50.000 --> 11:52.000 I thought I told you to get out of my way. 11:52.000 --> 11:57.000 Oh, I said I'm just going, sir. 11:57.000 --> 12:04.000 Thanks, boys. 12:04.000 --> 12:05.000 Come on, man. 12:05.000 --> 12:06.000 We haven't got all day. 12:06.000 --> 12:07.000 You're taking a long time, ain't you? 12:07.000 --> 12:08.000 Yeah. 12:08.000 --> 12:09.000 Is that you? 12:09.000 --> 12:10.000 Aye. 12:10.000 --> 12:11.000 Come on, hurry up. 12:11.000 --> 12:13.000 All right? 12:13.000 --> 12:15.000 That's the way. 12:15.000 --> 12:18.000 Look, suppose this don't lead anyplace, and we want to come back. 12:18.000 --> 12:19.000 You warned me. 12:19.000 --> 12:25.000 The kill run of the workers on site. 12:25.000 --> 12:46.000 We'd better try the small chamber. 12:46.000 --> 12:47.000 Nothing here. 12:47.000 --> 12:52.000 The compression chamber next. 12:52.000 --> 12:53.000 Seen any strangers, girl? 12:53.000 --> 13:00.000 No, sir, nobody. 13:00.000 --> 13:02.000 No, wait, Hara. 13:02.000 --> 13:03.000 It's me. 13:03.000 --> 13:04.000 Oh, it's you. 13:04.000 --> 13:05.000 Where's Polly? 13:05.000 --> 13:06.000 Safe. 13:06.000 --> 13:08.000 I'm taking her some food and clothes. 13:08.000 --> 13:09.000 Good girl. 13:09.000 --> 13:10.000 Well done. 13:10.000 --> 13:13.000 Hara, where can I find your chief of state? 13:13.000 --> 13:14.000 In the council chamber. 13:14.000 --> 13:15.000 Why? 13:15.000 --> 13:16.000 I want to talk to him. 13:16.000 --> 13:18.000 Can you take me to him? 13:18.000 --> 13:20.000 Yes, but he'll hand you over. 13:20.000 --> 13:21.000 I'll have to take that risk. 13:21.000 --> 13:27.000 Stay outside. 13:27.000 --> 13:32.000 Keep your eyes skinned for escaped prisoners. 13:32.000 --> 13:34.000 Now, where are the others now? 13:34.000 --> 13:36.000 The two young men are at the mine. 13:36.000 --> 13:38.000 The girl is still at large. 13:38.000 --> 13:40.000 And so is the doctor. 13:40.000 --> 13:42.000 But we'll find them. 13:42.000 --> 13:43.000 They cannot get away. 13:43.000 --> 13:45.000 And what does Zara think about it all? 13:45.000 --> 13:47.000 Oh, he's furious, of course. 13:47.000 --> 13:48.000 Could upset his plans. 13:48.000 --> 13:52.000 He should not have interfered with the temple sacrifice. 13:52.000 --> 13:54.000 You've always hated him, Rembrandt. 13:54.000 --> 13:55.000 Why? 13:55.000 --> 13:57.000 He's a destroyer. 13:57.000 --> 14:00.000 He appeals to all that is base in our people. 14:00.000 --> 14:02.000 He should never have come to Atlantis. 14:02.000 --> 14:04.000 But without him, Atlantis will never rise again from the sea. 14:04.000 --> 14:07.000 Hara, can you get Damon away? 14:07.000 --> 14:09.000 I want to talk to the priest alone. 14:09.000 --> 14:13.000 I'll try. 14:13.000 --> 14:14.000 If you please. 14:14.000 --> 14:16.000 Oh, but not to the same extent. 14:16.000 --> 14:17.000 Master! 14:17.000 --> 14:18.000 Yes? 14:18.000 --> 14:21.000 I believe I've seen the girl you're looking for. 14:21.000 --> 14:22.000 Where? 14:22.000 --> 14:24.000 Down by the market. 14:24.000 --> 14:30.000 Show me. 14:30.000 --> 14:32.000 Can I have a word with you, Ramo? 14:32.000 --> 14:33.000 Doctor, I... 14:33.000 --> 14:34.000 Wait. 14:34.000 --> 14:37.000 We're both on the same side, Ramo. 14:37.000 --> 14:39.000 You distrust Zara out of instinct. 14:39.000 --> 14:42.000 I distrust him because I know the truth. 14:42.000 --> 14:44.000 Why should I trust you? 14:44.000 --> 14:46.000 That's a very good question. 14:46.000 --> 14:50.000 I wish I could think of a good answer. 14:50.000 --> 14:53.000 All right, tell me what you know. 14:53.000 --> 14:56.000 Can we talk here? 14:56.000 --> 15:02.000 I know a place where we shall be interrupted. 15:02.000 --> 15:04.000 Yeah, which way now? 15:04.000 --> 15:05.000 This-a-way or that-a-way? 15:05.000 --> 15:07.000 Oh, one is as good as the other. 15:07.000 --> 15:09.000 Well, let's try 50 paces up each tunnel, then turn back. 15:09.000 --> 15:10.000 Yeah. 15:10.000 --> 15:12.000 Jacko, I suppose I'll go with you. 15:12.000 --> 15:13.000 We'll take the high road. 15:13.000 --> 15:14.000 Oh, let's go, then. 15:14.000 --> 15:30.000 Which leaves us with the low road. 15:30.000 --> 15:38.000 Come this way. 15:38.000 --> 15:46.000 We shall not be interrupted here. 15:46.000 --> 15:50.000 Now, tell me what you found out about Zara. 15:50.000 --> 15:53.000 He says that he's going to raise Atlantis, yes? 15:53.000 --> 15:55.000 That's not quite true. 15:55.000 --> 15:57.000 He intends to destroy Atlantis. 15:57.000 --> 15:58.000 A difficult task. 15:58.000 --> 16:00.000 It's easier than raising it. 16:00.000 --> 16:01.000 How will he destroy it? 16:01.000 --> 16:06.000 He intends to drill a hole through the Earth's crust and drain away the ocean, yes? 16:06.000 --> 16:07.000 Yes. 16:07.000 --> 16:10.000 Have you any idea what will happen if he does that? 16:10.000 --> 16:13.000 I'll show you. 16:13.000 --> 16:16.000 May I? 16:16.000 --> 16:18.000 This pot is the Earth. 16:18.000 --> 16:20.000 This is the ocean. 16:20.000 --> 16:24.000 The ocean drains into the Earth. 16:24.000 --> 16:28.000 Now, but the centre of the Earth is hot, far hotter than this fire. 16:28.000 --> 16:29.000 So what happens? 16:29.000 --> 16:31.000 But this is child's play. 16:31.000 --> 16:32.000 What has this to do with Zara's project? 16:32.000 --> 16:34.000 But this pot is Zara's project. 16:34.000 --> 16:35.000 Watch. 16:35.000 --> 16:38.000 Now, the pot begins to boil. 16:38.000 --> 16:40.000 But the steam can't get out. 16:40.000 --> 16:43.000 And so, I think we better stand a little further back. 16:43.000 --> 16:53.000 Be gone! 16:53.000 --> 17:00.000 This is what will happen. 17:00.000 --> 17:05.000 Zara intends to raise Atlantis, but in little pieces. 17:05.000 --> 17:07.000 You swear this is true? 17:07.000 --> 17:10.000 Well, I thought I might mention it, of course, if you don't mind me being blown up. 17:10.000 --> 17:11.000 Can you stop me? 17:11.000 --> 17:12.000 But I... 17:12.000 --> 17:17.000 I'm not the ruler of Atlantis. 17:17.000 --> 17:21.000 If I took you to our ruler, Phaos, could you convince him? 17:21.000 --> 17:23.000 I might. 17:23.000 --> 17:37.000 We can. 17:37.000 --> 17:40.000 Thirty-eight, thirty-nine, forty. 17:40.000 --> 17:43.000 Well, it what beats me is, Wildlanders hasn't been discovered before. 17:43.000 --> 17:46.000 Oh, maybe it has, but nobody got back home to tell the tale. 17:46.000 --> 17:47.000 Yeah, yeah, could be. 17:47.000 --> 17:52.000 Hey. 17:52.000 --> 17:54.000 Hey, it's me. 17:54.000 --> 17:56.000 I'm sorry, they can't be too careful these days. 17:56.000 --> 17:57.000 Yeah, but where's Jaime? 17:57.000 --> 17:58.000 He went with you. 17:58.000 --> 17:59.000 Oh, he's gone on. 17:59.000 --> 18:00.000 I came back to collect you and Sean. 18:00.000 --> 18:01.000 Now, what do we do? 18:01.000 --> 18:02.000 We're not even to the end of this one yet. 18:02.000 --> 18:07.000 I think the best thing to do is you go back to Jaime, and I'll go on and meet you in ten minutes. 18:07.000 --> 18:08.000 Oh, yeah, but where? 18:08.000 --> 18:09.000 Where? 18:09.000 --> 18:10.000 At the, uh, at the fork, okay? 18:10.000 --> 18:15.000 Right. 18:15.000 --> 18:18.000 Put this on, could you? 18:18.000 --> 18:22.000 Oh, could I? 18:22.000 --> 18:27.000 These robes, no one will challenge you. 18:27.000 --> 18:28.000 How do I look? 18:28.000 --> 18:30.000 What? 18:30.000 --> 18:34.000 Never mind. 18:34.000 --> 18:41.000 Hey, here. 18:41.000 --> 18:45.000 Jaime, down here. 18:45.000 --> 18:48.000 Okay, mate, we're with you. 18:48.000 --> 18:49.000 Are you hurt? 18:49.000 --> 18:52.000 No, but watch it, there's a rock, slippery. 18:52.000 --> 18:54.000 Yeah, well, don't worry about us, just cling on. 18:54.000 --> 18:56.000 How far down is it? 18:56.000 --> 18:57.000 About ten feet, I'd say. 18:57.000 --> 19:01.000 What's underneath it? 19:01.000 --> 19:13.000 We have to get further along there. 19:13.000 --> 19:18.000 Can you reach it? 19:18.000 --> 19:22.000 Try again. 19:22.000 --> 19:38.000 Like that, my man. 19:38.000 --> 19:58.000 I think I've got a foothold now. 19:58.000 --> 20:18.000 You needn't think I'm afraid of you, you stupid thing. 20:18.000 --> 20:22.000 Come on, come on. 20:22.000 --> 20:23.000 Blimey, look where we are. 20:23.000 --> 20:24.000 Back at the temple. 20:24.000 --> 20:25.000 There's somebody down there. 20:25.000 --> 20:26.000 Who? 20:26.000 --> 20:28.000 It's Barley, right. 20:28.000 --> 20:29.000 You know her? 20:29.000 --> 20:32.000 Yeah, of course I do, she's one of our lot. 20:32.000 --> 20:33.000 What happened to you? 20:33.000 --> 20:35.000 Well, we found a tunnel in the mines that led into this idol. 20:35.000 --> 20:36.000 So here we are. 20:36.000 --> 20:38.000 But what's this rig out in aid of? 20:38.000 --> 20:40.000 You're going to turn me into a fish. 20:40.000 --> 20:41.000 Into a fish? 20:41.000 --> 20:42.000 We have friends with us. 20:42.000 --> 20:43.000 I'm Sean, and this is Gaggle. 20:43.000 --> 20:45.000 Have you seen the doctor? 20:45.000 --> 20:46.000 Well, I've heard since he went off with Pippa. 20:46.000 --> 20:48.000 Sauron, why haven't you? 20:48.000 --> 20:53.000 No, but I'd love to know what he's up to. 20:53.000 --> 20:57.000 Rallo, this ruler of yours, is he... 20:57.000 --> 20:59.000 His name is Thans. 20:59.000 --> 21:04.000 He believes Zareth to be the deliverer of Atlantis. 21:04.000 --> 21:11.000 Good evening, brothers of the temple. 21:11.000 --> 21:19.000 Please be seated. 21:19.000 --> 21:22.000 What is this important business you want to tell me about? 21:22.000 --> 21:25.000 Most excellent, Thans. 21:25.000 --> 21:27.000 This is a matter of life and death. 21:27.000 --> 21:31.000 Under no other circumstances would I have brought a stranger to you in temple guard. 21:31.000 --> 21:32.000 A stranger? 21:32.000 --> 21:34.000 Who are you? 21:34.000 --> 21:36.000 A man of science. 21:36.000 --> 21:37.000 Science? 21:37.000 --> 21:38.000 Ah, I see. 21:38.000 --> 21:40.000 One of Professor Zareth's colleagues. 21:40.000 --> 21:42.000 Perhaps we should ask him to join us. 21:42.000 --> 21:44.000 Oh, no, no, I wouldn't do that if I were you. 21:44.000 --> 21:53.000 In fact, I wanted to speak to you alone, excellency. 21:53.000 --> 21:55.000 Well, speak. 21:55.000 --> 21:59.000 Excellency, the professor is a wonderful man. 21:59.000 --> 22:00.000 Wonderful? 22:00.000 --> 22:02.000 A worker of miracles. 22:02.000 --> 22:03.000 Indeed, you speak the truth. 22:03.000 --> 22:07.000 But have you noticed his eyes lately? 22:07.000 --> 22:08.000 No. 22:08.000 --> 22:14.000 When he talks of his project, have you noticed his eyes, they light up like this? 22:14.000 --> 22:15.000 What does this mean? 22:15.000 --> 22:18.000 The professor is as mad as a hatter. 22:18.000 --> 22:19.000 Mad? 22:19.000 --> 22:20.000 Zareth? 22:20.000 --> 22:23.000 Completely. 22:23.000 --> 22:25.000 No answer. 22:25.000 --> 22:26.000 Sad. 22:26.000 --> 22:28.000 I do not understand. 22:28.000 --> 22:30.000 We, uh... 22:30.000 --> 22:34.000 We believe Zareth to be working towards the destruction of Atlantis, not its resurrection. 22:34.000 --> 22:36.000 I have heard such words from you before, Ramo. 22:36.000 --> 22:39.000 This man has proved it to me. 22:39.000 --> 22:41.000 Tharos' plan will split the world in two. 22:41.000 --> 22:43.000 This is not the action of a sane man. 22:43.000 --> 22:47.000 But your own priests proclaimed him to be the prophet who would raise us above the sea. 22:47.000 --> 22:49.000 Lolan, he is old and superstitious. 22:49.000 --> 22:50.000 And your superior, Ramo. 22:50.000 --> 22:52.000 Remember that. 22:52.000 --> 22:53.000 So you will not listen to us? 22:53.000 --> 22:55.000 I did not say that. 22:55.000 --> 22:56.000 I have heard your arguments. 22:56.000 --> 22:57.000 We've only just begun. 22:57.000 --> 22:59.000 I have heard enough. 22:59.000 --> 23:01.000 Now leave me. 23:01.000 --> 23:08.000 And I will consider what you have said. 23:08.000 --> 23:16.000 I know you will choose well, for all our sake. 23:16.000 --> 23:18.000 Oh, I'm sorry I was so long. 23:18.000 --> 23:19.000 Here's some food. 23:19.000 --> 23:20.000 Ah, food. 23:20.000 --> 23:21.000 And clothing. 23:21.000 --> 23:22.000 Super. 23:22.000 --> 23:23.000 Thanks, Zareth. 23:23.000 --> 23:24.000 Look at this. 23:24.000 --> 23:26.000 Listen, why are you doing all this for us? 23:26.000 --> 23:27.000 You were kind to me. 23:27.000 --> 23:29.000 And I hate Zareth. 23:29.000 --> 23:30.000 Hate Zareth? 23:30.000 --> 23:32.000 We are not all his slaves. 23:32.000 --> 23:33.000 You will find out one day. 23:33.000 --> 23:34.000 Let's hope we find out soon. 23:34.000 --> 23:35.000 Do you want all that food for yourself then? 23:35.000 --> 23:36.000 Come on. 23:36.000 --> 23:37.000 Oh, sorry. 23:37.000 --> 23:38.000 Look, Ara, have you seen anything of the doctor? 23:38.000 --> 23:40.000 Yes, I'll take you to him later. 23:40.000 --> 23:41.000 What's that? 23:41.000 --> 23:42.000 Oh, quickly, you must hide. 23:42.000 --> 23:43.000 They're coming. 23:43.000 --> 23:44.000 Back where we came from, Ben. 23:44.000 --> 23:48.000 Right, let's hide this place in the hole in the ground. 23:48.000 --> 23:49.000 There's no need to be afraid. 23:49.000 --> 23:51.000 Go. 23:51.000 --> 23:53.000 Aren't you coming with us, Ara? 23:53.000 --> 23:54.000 No. 23:54.000 --> 23:55.000 I must stay here. 23:55.000 --> 23:56.000 I'll be missed. 23:56.000 --> 24:05.000 You're not going to remain here all night, come on. 24:05.000 --> 24:10.000 I have given much thought to your words, and I have come to a decision. 24:10.000 --> 24:15.000 There is your answer. 24:15.000 --> 24:31.000 Do with them what you will. 24:31.000 --> 24:58.000 Are you sufficient with them?