WEBVTT 00:30.000 --> 00:31.000 Do something! 00:31.000 --> 00:33.000 You've got to do something! 00:33.000 --> 00:34.000 Thank you! 00:36.000 --> 00:37.500 I've got wind, sir. 00:39.000 --> 00:40.000 I can't! 00:40.000 --> 00:41.000 Just bear it. 00:48.000 --> 00:50.000 Heavy bender can turn again. 00:52.000 --> 00:55.000 Here. We're landing. Look! 00:55.000 --> 00:57.000 You're in the fair right. 00:57.000 --> 01:00.000 Oh, thank the Lord for that. 01:00.000 --> 01:03.000 You know, Doctor, I'll never ask you to do that again. 01:03.000 --> 01:05.000 I know. 01:06.000 --> 01:08.000 There must be a reason for that. 01:10.000 --> 01:14.000 Anyway, Doctor, you've done it! It's Mars! 01:14.000 --> 01:15.000 It must be! 01:15.000 --> 01:27.000 You're landing the TARDIS exactly where you said you would! 01:27.000 --> 01:46.000 Hey, wait a mo! This don't look like Mars to me. 01:46.000 --> 01:48.000 How would you know? You've never seen it. 01:48.000 --> 01:53.000 No, Duchess, but I have seen pictures of the moon's surface, and that's what this looks like! 01:53.000 --> 01:55.000 That's the moon! 01:55.000 --> 01:58.000 Doctor, is it the moon? 02:00.000 --> 02:05.000 Well, you weren't too far out, were you? Only about 200 million miles! 02:05.000 --> 02:10.000 All right. Let's move on while we can. 02:11.000 --> 02:16.000 Now, wait a minute! You don't expect to land us on the moon and just get us to fly off just like that, do you? 02:16.000 --> 02:18.000 Yeah, at least let's have a look round. 02:18.000 --> 02:21.000 That picture can't be the moon. The moon's way up in the sky! 02:21.000 --> 02:23.000 Where do you think you're going? 02:23.000 --> 02:25.000 I'm going to tell her there's no shore, Lee! 02:25.000 --> 02:28.000 Oh, please, Doctor! The TARDIS isn't out of control or anything, is it? 02:28.000 --> 02:31.000 No, no, no, no. It was just a bumpy landing, that's all. 02:31.000 --> 02:35.000 Yeah? Well, if you must go ashore, only half an hour. 02:35.000 --> 02:36.000 Right. 02:36.000 --> 02:37.000 No, Doctor. 02:37.000 --> 02:40.000 You can't go ashore like that! You need spacesuits! There's no atmosphere out there! 02:40.000 --> 02:43.000 Come on, there's some in the chest. 02:48.000 --> 02:51.000 We'll maybe meet the old man of the moon. 02:51.000 --> 02:54.000 You won't meet nobody, mate, if you don't get some gear on. 02:54.000 --> 02:56.000 What? Why? 03:08.000 --> 03:10.000 Come on, up you go. Don't be scared. 03:10.000 --> 03:13.000 Hey, look at this! 03:13.000 --> 03:14.000 That's deserted. 03:14.000 --> 03:21.000 Well, I don't think I like it. 03:21.000 --> 03:23.000 Look! Over there! 03:28.000 --> 03:31.000 I don't see anything. 03:31.000 --> 03:32.000 What did you see? 03:32.000 --> 03:35.000 There was a great glow in the sky. 03:35.000 --> 03:37.000 It's probably your eyes getting used to the lunar light. 03:37.000 --> 03:44.000 Hey, Doctor! Possibly. 03:46.000 --> 03:49.000 What do you need these great gloves for? 03:49.000 --> 03:52.000 Try a little jump. 03:52.000 --> 04:10.000 All right. 04:10.000 --> 04:14.000 Careful! One tear in that spacesuit and you'll suffocate! 04:14.000 --> 04:26.000 Never tell me to take a ballet lesson, Jack! 04:26.000 --> 04:34.000 Here I come, here I come! 04:34.000 --> 04:35.000 Where's he gone? 04:35.000 --> 04:43.000 Over there! 04:43.000 --> 04:45.000 What on earth? 04:45.000 --> 04:46.000 Look! 04:46.000 --> 04:48.000 What? What is it? 04:48.000 --> 04:49.000 Doctor, what is it? 04:49.000 --> 04:51.000 I don't know! 04:51.000 --> 04:54.000 Hey, I can see Jamie! There he is! 04:54.000 --> 04:56.000 Hey, there's somebody coming out! 04:56.000 --> 05:21.000 Come on, let's go! 05:21.000 --> 05:43.000 Herry! 06:21.000 --> 06:22.000 Right here. 06:27.000 --> 06:29.000 What on earth is he doing? 06:31.000 --> 06:32.000 I don't know. 06:33.000 --> 06:34.000 Get him along to the medical unit. 06:35.000 --> 06:36.000 But Dr Evans has gone down with it as well. 06:37.000 --> 06:40.000 Yes, I know that, but the relief doctor from Earth should be here on the next shuttle rocket. 06:41.000 --> 06:42.000 Yes, of course. Bob, give me a hand, will you? 06:42.000 --> 06:43.000 Yes, right. 06:43.000 --> 06:45.000 And... 06:46.000 --> 06:47.000 ...Jewel, you take over. 06:50.000 --> 06:52.000 Oh, come on, he won't bite you. 06:55.000 --> 06:57.000 There must be some source for this infection. 06:58.000 --> 07:00.000 Look, we'd better get the lads in here and tell them what's happening. 07:00.000 --> 07:01.000 Get them on the blow, would you, Nils? 07:01.000 --> 07:02.000 Okay, Noppy. 07:05.000 --> 07:06.000 Nils speaking. 07:07.000 --> 07:09.000 We, uh, we've got a problem. 07:09.000 --> 07:12.000 Nils speaking. 07:13.000 --> 07:16.000 We, uh, we've got a bit of a flat on up here. 07:23.000 --> 07:25.000 Mr. Hodgson wants a word with you all in Weatherford... 07:25.000 --> 07:26.000 Hello! 07:27.000 --> 07:28.000 Where did you lot spring from? 07:28.000 --> 07:30.000 Don't tell me the shuttle rocket's arrived already. 07:30.000 --> 07:31.000 No, it hasn't. 07:31.000 --> 07:32.000 Oh, there's another one with them, sir. 07:33.000 --> 07:34.000 Bob's taken him along to the medical unit. 07:35.000 --> 07:37.000 He's all right. He's, uh, just knocked himself out or something. 07:37.000 --> 07:39.000 Oh, no, as if we haven't got enough troubles already. 07:40.000 --> 07:41.000 Have they been through the sterile room? 07:41.000 --> 07:42.000 Yes, Horace. 07:42.000 --> 07:43.000 We don't want to cause you any trouble. 07:43.000 --> 07:45.000 Just let us collect our young friend and we'll be off. 07:46.000 --> 07:47.000 Hey, not so fast. 07:48.000 --> 07:49.000 Please, let me go and see Jamie. 07:50.000 --> 07:52.000 I will take you there, mademoiselle, if you will come with me. 07:54.000 --> 07:55.000 All right, young lady, you can carry on. 07:56.000 --> 07:57.000 This way. 07:58.000 --> 07:59.000 But I'd just like to have a word with you two. 08:00.000 --> 08:03.000 We could do with an extra bacteria check, by the look of it. 08:03.000 --> 08:04.000 Bacteria check? 08:04.000 --> 08:05.000 That's what I said. 08:05.000 --> 08:07.000 Well, thanks. I have you know our TARDIS is a sterile... 08:08.000 --> 08:09.000 TARDIS? 08:09.000 --> 08:10.000 Uh, spacecraft. 08:11.000 --> 08:12.000 They're all here, sir. Anytime you're ready. 08:12.000 --> 08:13.000 Right. 08:13.000 --> 08:16.000 Well, we'll learn more about your spacecraft a little later. 08:16.000 --> 08:19.000 Meanwhile, you'd better come along with me, meet my team, and listen to what I have to say. 08:20.000 --> 08:21.000 Thank you very much. 08:26.000 --> 08:27.000 Well, you know what this place is? 08:28.000 --> 08:29.000 Well... 08:30.000 --> 08:32.000 It looks like some sort of weather control center. 08:33.000 --> 08:34.000 Ah, yes. 08:34.000 --> 08:36.000 And that's the thing with which you control the weather. 08:36.000 --> 08:38.000 That's the culprit, then, eh? 08:38.000 --> 08:39.000 Hmm. 08:39.000 --> 08:41.000 That's what gave us such a bumpy landing. 08:41.000 --> 08:43.000 Uh, some sort of gravity device. 08:44.000 --> 08:46.000 Some sort of gravity device. 08:47.000 --> 08:49.000 You are from Earth, aren't you? 08:49.000 --> 08:50.000 Yes. 08:50.000 --> 08:52.000 Well, where have you been for the last 20 years? 08:52.000 --> 08:54.000 Every school kid knows about the Gravitron, isn't there? 08:54.000 --> 08:55.000 Ah, yes. 08:56.000 --> 08:59.000 It must be about the year 2050, then. 09:00.000 --> 09:02.000 We've got a proper Rip Van Winkle here. 09:02.000 --> 09:03.000 Ha ha ha! 09:03.000 --> 09:05.000 It's 2070, in case you'd like to know. 09:05.000 --> 09:07.000 There you are. I was only 20 years out. 09:08.000 --> 09:12.000 Well, before we all forget what century we're in, I'd better tell you why I've called you here. 09:12.000 --> 09:14.000 Won't you introduce us first? 09:14.000 --> 09:15.000 I am a doctor. 09:16.000 --> 09:17.000 A doctor? 09:17.000 --> 09:19.000 You've arrived just in time. We need your help. 09:19.000 --> 09:20.000 Ah, do you? 09:20.000 --> 09:21.000 I'll see you in a moment. 09:22.000 --> 09:24.000 Now, this virus... 09:24.000 --> 09:26.000 But I may be able to help you if you'll introduce us. 09:27.000 --> 09:29.000 Right, Doctor. You'd better meet them all. 09:29.000 --> 09:33.000 We're all scientists here, you see. No room for idle hands, I see to that. 09:33.000 --> 09:36.000 Roger Benoit, beside you there, is my assistant. 09:36.000 --> 09:39.000 He takes over as chief scientist if anything happens to me. 09:39.000 --> 09:41.000 He's a physicist, like me and Joe Benson there. 09:42.000 --> 09:46.000 Niels, our mad dave, is an astronomer and mathematician, as is Charlie here. 09:46.000 --> 09:49.000 Ralph, Jules and France are geologists. 09:49.000 --> 09:53.000 When they're not acting as cooks, lookouts, general and, you know, handymen. 09:54.000 --> 09:56.000 And this is where you control the Earth's weather. 09:56.000 --> 09:58.000 The weather? I see. 09:59.000 --> 10:03.000 The gravitron there controls the tides, the tides control the weather. 10:03.000 --> 10:06.000 And from this console here, we plot it all on that map. 10:06.000 --> 10:07.000 Simple, eh? 10:07.000 --> 10:09.000 Oh, yeah, very simple. 10:11.000 --> 10:13.000 We should add all this back in 1966. 10:13.000 --> 10:34.000 ... 10:34.000 --> 10:36.000 We've taken flight from a Pacific, starting to move. 10:36.000 --> 10:37.000 What does that mean? 10:37.000 --> 10:39.000 Some sort of change in the weather. 10:39.000 --> 10:41.000 We'll soon hear from Earth what it means. 10:41.000 --> 10:44.000 Here it comes. International Space Control Headquarters, Earth. 10:44.000 --> 10:47.000 Calling weather control, Moon. Come in, please. 10:47.000 --> 10:48.000 Moon Force, standing by. 10:48.000 --> 10:51.000 Earth, calling weather control, Moon. Come in, please. 10:51.000 --> 10:52.000 Moon Force, standing by. 10:52.000 --> 10:53.000 Hobson here. 10:55.000 --> 10:56.000 What's happening up there? 10:56.000 --> 11:00.000 The hurricane you were guiding is now 45 degrees off course. 11:00.000 --> 11:01.000 It's threatening Hawaii. 11:02.000 --> 11:05.000 One of my men was taken ill. We're operational again now. 11:07.000 --> 11:10.000 The controller would like to know the cause of the illness. 11:10.000 --> 11:12.000 Yes, sir, if we. 11:12.000 --> 11:18.000 We've now got three men down with this mystery virus in the past few hours, including the doctor. 11:19.000 --> 11:20.000 One moment, please. 11:21.000 --> 11:24.000 Stand by for further instructions. 11:25.000 --> 11:27.000 Just hang on another couple of minutes, lads. 11:27.000 --> 11:31.000 We'd better hear what the great Mr. Rindberg has to say. 11:31.000 --> 11:32.000 Bobby? 11:32.000 --> 11:33.000 Yes? 11:33.000 --> 11:35.000 There it is again. I'll play it back to you. 11:35.000 --> 11:37.000 Yes, sir, if we. 11:37.000 --> 11:43.000 We've now got three men down with this mystery virus in the past few hours, including the doctor. 11:45.000 --> 11:46.000 One moment, please. 11:48.000 --> 11:51.000 Stand by for further instructions. 11:52.000 --> 11:54.000 Hear the big noise ratio on that rerun? 11:54.000 --> 11:56.000 We're being monitored again. 11:56.000 --> 11:57.000 Monitored? 11:57.000 --> 12:03.000 Someone, not too far away from the base, is listening to every word we say. 12:03.000 --> 12:08.000 Moon base, moon base, come in, moon base. 12:09.000 --> 12:11.000 Still standing by. 12:25.000 --> 12:26.000 Well? 12:26.000 --> 12:33.000 Well, your instructions are to send blood samples back to Earth for investigation. 12:36.000 --> 12:39.000 Well, when can we do that? The next shuttle rocket's not for another month. 12:40.000 --> 12:43.000 Then they must be put on that rocket. 12:43.000 --> 12:46.000 In the meantime, the moon base is to be put in quarantine. 12:47.000 --> 12:48.000 Quarantine? 12:48.000 --> 12:52.000 Well, what if these men aren't fit enough to go back to work? I shall need replacements. 12:52.000 --> 12:59.000 If you radio information about this virus, we'll do our best to identify it and suggest treatment. 13:00.000 --> 13:02.000 I demand to speak to Rindberg. 13:04.000 --> 13:09.000 The controller is busy. I'm sorry. Over and out. 13:11.000 --> 13:15.000 That whole conversation was monitored by someone or something. 13:15.000 --> 13:19.000 Oh, never mind about that. Now, that Rindberg fellow just won't talk to you. 13:19.000 --> 13:23.000 How can we trace down this mystery illness with the doctor himself down with it? 13:23.000 --> 13:27.000 We'd better get out of these things and see how Jamie is. Perhaps I could be of help in the sick bay now. 13:27.000 --> 13:29.000 Anything you can do. Bob! 13:29.000 --> 13:30.000 Yes, Mr. Hofstadter? 13:30.000 --> 13:32.000 Show him to the medical unit, will you? 13:32.000 --> 13:34.000 Yes, of course. Will you come this way, please? 13:34.000 --> 13:35.000 Yep. 13:38.000 --> 13:40.000 Well, you all heard the physician. 13:40.000 --> 13:43.000 We don't know what this infection is or how it got into the base, 13:43.000 --> 13:47.000 but I want you all to take extra precautions while this emergency is on. 13:47.000 --> 13:50.000 We may be short-handed for quite a while. 13:50.000 --> 13:51.000 Is that how it goes, doctor? 13:51.000 --> 13:52.000 Yes, that's right. 13:52.000 --> 13:56.000 Then this unit automatically controls the pulse, the temperature and the breathing. 13:56.000 --> 13:58.000 A sort of electronic doctor? 13:58.000 --> 14:01.000 Yes. Almost got striped trousers. 14:01.000 --> 14:03.000 And it even gives him medicines, too. 14:03.000 --> 14:05.000 Yes, it'll do very nearly anything. 14:05.000 --> 14:07.000 It can't be nice to him. 14:07.000 --> 14:09.000 How do you think he is, doctor? 14:09.000 --> 14:13.000 Oh, he's not too bad. He's a bit concussed and feverish, but he'll be all right with rest. 14:13.000 --> 14:17.000 Oh, the piper. The McCrimmon piper. 14:17.000 --> 14:19.000 Oh, don't let him get me. 14:19.000 --> 14:20.000 Piper? 14:20.000 --> 14:22.000 No. Some legend of his clan. 14:22.000 --> 14:26.000 As far as I can make out, this piper appears to a McCrimmon just before he dies. 14:26.000 --> 14:29.000 Has this phantom piper appeared to Jamie yet? 14:29.000 --> 14:31.000 You don't believe it, do you? 14:31.000 --> 14:33.000 No, but he does. It's important to him. 14:33.000 --> 14:36.000 He keeps asking us to keep the piper away from him. 14:36.000 --> 14:39.000 Good. Well, we'll see whether we can do just that. 14:39.000 --> 14:41.000 Well, carry on, nurse. 14:41.000 --> 14:43.000 Well, at least I tried to help. 14:43.000 --> 14:46.000 There's a ward full of sick men and no doctor. Somebody's got to do something. 14:49.000 --> 14:51.000 I wonder who this is. 14:51.000 --> 14:54.000 Don't get too near, Polly. Have a look on his chart. 14:54.000 --> 14:56.000 Yes, that's a good idea. 14:56.000 --> 14:57.000 It's Dr. Evans. 14:57.000 --> 15:00.000 Oh, yes. The station doctor. He was the first one to get it. 15:00.000 --> 15:02.000 He looks one of the worst. 15:02.000 --> 15:06.000 There's something about this epidemic that I don't quite understand. 15:06.000 --> 15:09.000 It's not like a real disease at all. It's almost as if... 15:09.000 --> 15:11.000 Well, not real. What more do you want? 15:11.000 --> 15:15.000 I don't know. There are certain signs and symptoms which don't add up. 15:15.000 --> 15:20.000 Ben, I want you to go along to the control room and keep an eye on things. 15:20.000 --> 15:23.000 Well, Al, give a hand. Do anything but keep your eyes and ears open. 15:23.000 --> 15:24.000 Right. 15:24.000 --> 15:26.000 It's going to be very long, yes? 15:26.000 --> 15:36.000 It's going to be very long indeed. 15:36.000 --> 15:38.000 Steal up, hubby? 15:38.000 --> 15:40.000 Why don't you take a rest? Go and get some sleep. 15:40.000 --> 15:43.000 How can I rest with that thing up the spout? 15:43.000 --> 15:45.000 You know the score as well as I do. 15:45.000 --> 15:48.000 Five units off center, we lift half London into space. 15:48.000 --> 15:52.000 Five more and the Atlantic water level goes up three feet. 15:52.000 --> 15:56.000 Rainbow just doesn't understand the pressure we're under. 15:56.000 --> 15:59.000 Hey, you! What do you think you're doing skulking there? 15:59.000 --> 16:01.000 Well, I was just wondering if I could help, sir. 16:01.000 --> 16:03.000 Help? How could you help? 16:03.000 --> 16:05.000 We could do with an extra pair of hands. He can help me. 16:05.000 --> 16:07.000 Well, keep him away from me, that's all. 16:07.000 --> 16:10.000 All right, I'll go lie down. Call me if anything happens. 16:10.000 --> 16:11.000 Yes, of course. 16:11.000 --> 16:16.000 Oh, by the way, there were two more of those momentary drops in air pressure while I was on. 16:16.000 --> 16:17.000 I put them in the lodge. 16:17.000 --> 16:20.000 Right. 16:20.000 --> 16:24.000 Well, there are some coffee cups to clear away if you wish to be helpful. 16:24.000 --> 16:25.000 Right. 16:25.000 --> 16:28.000 Oh, and Ralph, that is number 14, needs a hand down in the food store. 16:28.000 --> 16:29.000 Can you find a way there? 16:29.000 --> 16:30.000 Yeah, I'll find it. 16:30.000 --> 16:59.000 Good boy. 16:59.000 --> 17:13.000 Anyone would think we've got rats up here. 17:13.000 --> 17:20.000 Who is that? 17:20.000 --> 17:21.000 Who is it? 17:21.000 --> 17:23.000 It's only me, mate. 17:23.000 --> 17:27.000 For heaven's sake, don't go sneaking around like that. 17:27.000 --> 17:29.000 Blimey, you're not half edgy. 17:29.000 --> 17:31.000 You will be too, mate. 17:31.000 --> 17:33.000 You've been up here long enough. 17:33.000 --> 17:37.000 Say, are you responsible for the broken bags here? 17:37.000 --> 17:40.000 Oh, come off it. I've only just arrived, haven't I? 17:40.000 --> 17:41.000 Uh-huh. 17:41.000 --> 17:43.000 Okay, see if you can find that lodge. 17:43.000 --> 17:45.000 Around the back there, most likely. 17:45.000 --> 17:50.000 Okay. 17:50.000 --> 17:52.000 Let's see. 17:52.000 --> 18:05.000 Still needs more, uh, milk and sugar. 18:05.000 --> 18:13.000 Ah! 18:13.000 --> 18:16.000 Number 14? 18:16.000 --> 18:21.000 Ralph? 18:21.000 --> 18:26.000 Where are you? 18:26.000 --> 18:31.000 Scarford. Funny bloke. 18:31.000 --> 18:32.000 Who's that? 18:32.000 --> 18:34.000 Shh, shh, shh, shh, shh. 18:34.000 --> 18:36.000 It's all right, Polly, it's only me. 18:36.000 --> 18:45.000 We don't want to wake everyone up, do we? 18:45.000 --> 18:47.000 You look as though you could do with some sleep yourself. 18:47.000 --> 18:50.000 I'm all right. 18:50.000 --> 18:51.000 What have you got there? 18:51.000 --> 18:55.000 Oh, I've been doing a little investigation. 18:55.000 --> 18:56.000 A piece of silver paper. What is it? 18:56.000 --> 18:58.000 I don't know. 18:58.000 --> 18:59.000 What's happened? 18:59.000 --> 19:03.000 Oh, it's nothing. It's probably just a changeover in the time cycle. 19:03.000 --> 19:04.000 What do you mean? 19:04.000 --> 19:07.000 Oh, well, you see, it's rather interesting, really. 19:07.000 --> 19:11.000 You see, on the moon, they have a fortnight of days and a fortnight of nights. 19:11.000 --> 19:12.000 Well? 19:12.000 --> 19:14.000 Well, it's a fierce, isn't it? 19:14.000 --> 19:17.000 They have to make their own day and night artificially up here. 19:17.000 --> 19:20.000 It would upset their whole biological time clock. 19:20.000 --> 19:21.000 Their what? 19:21.000 --> 19:24.000 They wouldn't know whether they were coming or going. 19:24.000 --> 19:25.000 Get it? 19:25.000 --> 19:26.000 Yes. 19:26.000 --> 19:27.000 Clever girl. 19:27.000 --> 19:30.000 QED, that's why it's dark up here. 19:30.000 --> 19:32.000 Oh, I see what you mean. Yes, of course. 19:32.000 --> 19:33.000 How stupid of me. 19:33.000 --> 19:37.000 Of course, along at the control centre, it's probably broad daylight. 19:37.000 --> 19:39.000 Polly, you wouldn't be making fun of me, would you? 19:39.000 --> 19:40.000 No. 19:40.000 --> 19:47.000 Dr Evans! 19:47.000 --> 19:51.000 No. 19:51.000 --> 19:54.000 Don't touch me. 19:54.000 --> 19:56.000 No. 19:56.000 --> 20:00.000 The silver hand. 20:00.000 --> 20:08.000 Ah! 20:08.000 --> 20:12.000 Doctor, is he... 20:12.000 --> 20:23.000 Yes, I'm afraid he is. 20:23.000 --> 20:25.000 What are you going to do? 20:25.000 --> 20:28.000 What did he mean by the silver hand? 20:28.000 --> 20:36.000 I'd better report this to Mr Hobson. 20:36.000 --> 20:38.000 Can't find him, Ralph. 20:38.000 --> 20:41.000 Well, I was helping him load some stores and he just disappeared. 20:41.000 --> 20:42.000 What, in this place? 20:42.000 --> 20:44.000 Well, there are only 19 of us. 20:44.000 --> 20:45.000 Have you tried his quarters? 20:45.000 --> 20:46.000 Yes. 20:46.000 --> 20:48.000 Why didn't you report this to me? 20:48.000 --> 20:50.000 Well, I'm just telling you now, aren't I? 20:50.000 --> 20:51.000 Now, I want to look at it. 20:51.000 --> 20:52.000 I'm very sorry, it's Dr Evans. 20:52.000 --> 20:53.000 Well? 20:53.000 --> 20:54.000 I'm afraid he's dead. 20:54.000 --> 20:57.000 Dead? 20:57.000 --> 20:58.000 No. 20:58.000 --> 21:00.000 This must be reported at once. 21:00.000 --> 21:01.000 Yes. 21:01.000 --> 21:02.000 No. 21:02.000 --> 21:04.000 No, we haven't got enough data yet. 21:04.000 --> 21:06.000 You know what they're like down there. 21:06.000 --> 21:07.000 I'll come to the sick bay with you. 21:07.000 --> 21:12.000 Come on. 21:12.000 --> 21:15.000 Here. 21:15.000 --> 21:25.000 Gently, Jamie. 21:25.000 --> 21:36.000 Jamie! 21:36.000 --> 21:43.000 Ah! 21:43.000 --> 21:44.000 What's the matter? 21:44.000 --> 21:47.000 Something just went out of that door. 21:47.000 --> 21:48.000 Nails? 21:48.000 --> 21:49.000 Jump? 21:49.000 --> 21:55.000 What was it? 21:55.000 --> 21:56.000 Nothing. 21:56.000 --> 22:03.000 Nothing there. 22:03.000 --> 22:06.000 Your nerves are getting the better of you. 22:06.000 --> 22:07.000 Where's Evans' body? 22:07.000 --> 22:15.000 Over there. 22:15.000 --> 22:23.000 All right, let's get it over. 22:23.000 --> 22:26.000 Is this someone's idea of a particularly bad joke? 22:26.000 --> 22:28.000 This is no joke, believe me. 22:28.000 --> 22:29.000 Mr. Hobson, Mr. Hobson! 22:29.000 --> 22:30.000 You are wanted. 22:30.000 --> 22:31.000 Another man's collapsed at the controls. 22:31.000 --> 22:33.000 The graviton has swung off alignment again. 22:33.000 --> 22:37.000 Come on. 22:37.000 --> 22:39.000 And you'd better find that doctor's body, or out you all go, 22:39.000 --> 22:43.000 quarantine or no quarantine. 22:43.000 --> 22:46.000 You don't understand what could have happened. 22:46.000 --> 22:48.000 I could have dozed off or something. 22:48.000 --> 22:52.000 One thing I am sure of, something went out of that door just as you came in. 22:52.000 --> 22:54.000 That body can't just have vanished. 22:54.000 --> 22:56.000 Polly, I'm going to leave you alone. 22:56.000 --> 22:57.000 Now, just for a minute. 22:57.000 --> 22:59.000 All right. 22:59.000 --> 23:01.000 Water. 23:01.000 --> 23:02.000 Water. 23:02.000 --> 23:04.000 I'll go and get you some. 23:04.000 --> 23:05.000 Water. 23:05.000 --> 23:34.000 Water. 23:34.000 --> 23:37.000 It's you. 23:37.000 --> 24:06.000 The phantom paper. 24:06.000 --> 24:07.000 The phantom paper.