WEBVTT 01:00.000 --> 01:02.000 He's a flying beastie! 01:25.000 --> 01:27.000 Hey you! Stop! 01:27.000 --> 01:29.000 Scatter! 01:36.000 --> 01:38.000 The pilot said what? 01:38.000 --> 01:40.000 Police box on the runway. 01:40.000 --> 01:45.000 A likely story. Tell him to get back into stack and await further instructions. 01:45.000 --> 01:48.000 Miss Rock, get the airport police. 01:48.000 --> 01:53.000 Captain Control, Sugar Delta X-ray. Return to stack. 01:53.000 --> 02:00.000 Police, Commandant here. Inbound aircraft reports obstruction on intersection of runways 5 and 2. 02:00.000 --> 02:02.000 Investigate and report back. 02:02.000 --> 02:22.000 Back. Police box. 02:32.000 --> 02:55.000 Jimmy, come over here with me. 02:55.000 --> 03:22.000 Come on! 03:22.000 --> 03:26.000 Just a minute. 03:26.000 --> 03:28.000 Give me that envelope. 03:28.000 --> 03:57.000 I would advise you to stop. 03:58.000 --> 04:20.000 Can you come quickly? Trouble. 04:20.000 --> 04:22.000 Trouble? What happened? 04:22.000 --> 04:25.000 The postcards. Someone found them. 04:25.000 --> 04:28.000 Right. 05:26.000 --> 05:31.000 All right, all right. So you dumped it by number 4 hangar. But what was it? 05:31.000 --> 05:35.000 It was a police box? 05:35.000 --> 05:37.000 Get me the police chief. 05:37.000 --> 05:40.000 All right, you can bring those planes down now. Structure's been cleared. 05:40.000 --> 05:43.000 Right, sir. 05:43.000 --> 05:46.000 Do you think it was some kind of practical joke, sir? Students or maybe someone? 05:46.000 --> 05:50.000 Ah, whoever it was, they're going to pay for it as soon as I get my hands on them. 05:50.000 --> 05:54.000 I'm not going to have the lives of passengers endangered by practical jokes as anyone else. 05:54.000 --> 05:58.000 Superintendent Reynolds, I have the commandant for you. The chief of police. 05:58.000 --> 06:06.000 Listen, what's all this about a police box on the runway? 06:06.000 --> 06:09.000 Well, security's got to be tightened up all round. 06:09.000 --> 06:12.000 He reports that four suspects were seen running away from him. 06:12.000 --> 06:20.000 No, idiot. If a policeman lost them, they're probably miles away by now. 06:20.000 --> 06:22.000 Get me immigration. 06:22.000 --> 06:29.000 Tell them to let me know if any suspicious characters are seen on the air. 06:29.000 --> 06:40.000 There's Polly. Polly, over here. 06:40.000 --> 06:45.000 Doctor, I've just seen a man killed. 06:45.000 --> 06:46.000 But by one of the beasties? 06:46.000 --> 06:49.000 No, no. He was murdered by another man. 06:49.000 --> 06:52.000 Get your breath, Polly, and tell us exactly what happened. 06:52.000 --> 06:58.000 Well, I went into the hangar to get away from the policeman, and there were two men in there. 06:58.000 --> 07:01.000 One of them had a gun, and he shot the other one. 07:01.000 --> 07:03.000 The murderer? Did he see you? 07:03.000 --> 07:06.000 Well, he chased me, but I managed to lose him. 07:06.000 --> 07:08.000 Could you find his hangar again? 07:08.000 --> 07:16.000 Well, I think so. I can't remember the name. It was Chameleon something or other. 07:16.000 --> 07:18.000 Hey, where's Ben? 07:18.000 --> 07:20.000 I haven't seen him. Come on, let's find his hangar. 07:20.000 --> 07:23.000 But listen, with a gun, he'll be looking for me. 07:23.000 --> 07:24.000 We'll look after you. Now, come on. 07:24.000 --> 07:26.000 But what about Ben? 07:26.000 --> 07:38.000 I will bring him. Come on. 07:38.000 --> 07:39.000 Who was he? 07:39.000 --> 07:41.000 He found the postcards. 07:41.000 --> 07:42.000 His name? 07:42.000 --> 07:55.000 I don't know. I caught him in the office. He found evidence. I had to stop him. 07:55.000 --> 08:00.000 You've killed Detective Inspector Gascoigne, the policeman. 08:00.000 --> 08:02.000 Do you think a parent sent him? 08:02.000 --> 08:04.000 Possibly. It doesn't matter. 08:04.000 --> 08:19.000 The important thing is that nobody should find him. Arrange disposal. 08:19.000 --> 08:27.000 All right, get it over here as quickly as possible. 08:27.000 --> 08:28.000 The container is on the way. 08:28.000 --> 08:31.000 Right. Destroy this. 08:31.000 --> 08:33.000 Why have you left those suitcases there? 08:33.000 --> 08:54.000 The detective. He interrupted me. 08:54.000 --> 08:56.000 Spencer. 08:56.000 --> 09:17.000 Look. 09:17.000 --> 09:21.000 Polly, this man who killed him. Would you recognize him again? 09:21.000 --> 09:25.000 Well, yes. He chased me. I'd recognize him anywhere. 09:25.000 --> 09:29.000 Fool. 09:29.000 --> 09:33.000 Polly. How do you say he was killed? 09:33.000 --> 09:35.000 With a gun. 09:35.000 --> 09:38.000 Can you describe it to me? 09:38.000 --> 09:40.000 No, it was too far away. Why? 09:40.000 --> 09:47.000 This man was electrocuted. His clothes are all scorched. 09:47.000 --> 09:50.000 It was definitely some kind of a gun, Doctor. 09:50.000 --> 09:55.000 Maybe. But not one that's been developed yet on this planet. 09:55.000 --> 09:59.000 This man they call Doctor. Where does he get his knowledge? 09:59.000 --> 10:01.000 He looks like a normal being. 10:01.000 --> 10:06.000 More intelligent than most. He's a threat to our operation. 10:06.000 --> 10:07.000 I'll kill him. 10:07.000 --> 10:12.000 No. Get the girl. She can identify you. We can deal with the man later. 10:12.000 --> 10:14.000 He may talk. 10:14.000 --> 10:19.000 So. Nobody will believe him. 10:19.000 --> 10:21.000 We must report this to the authorities. 10:21.000 --> 10:23.000 That man who chased us. We could find him maybe. 10:23.000 --> 10:25.000 What? The policeman? 10:25.000 --> 10:27.000 No, no, Jamie. We must find the man in charge in this place. 10:27.000 --> 10:30.000 But what about him? We can't just leave him here. 10:30.000 --> 10:38.000 There's nothing else we can do. Now let's find the main airport building. Come on. 10:38.000 --> 10:40.000 Are you sure this is the right way, Doctor? 10:40.000 --> 10:57.000 It seems to be leading to the main airport building. 10:57.000 --> 10:59.000 What happened to me? 10:59.000 --> 11:05.000 A temporary disablement. You'll be back to normal any second now. 11:05.000 --> 11:07.000 Where are you taking me? 11:07.000 --> 11:13.000 I'll explain. 11:13.000 --> 11:14.000 I've got her. 11:14.000 --> 11:17.000 Excellent. Did anybody see you this time? 11:17.000 --> 11:20.000 She was following behind her friends, but they didn't notice. 11:20.000 --> 11:21.000 They'll come looking for me. 11:21.000 --> 11:25.000 Sit down. 11:25.000 --> 11:27.000 Murderers. 11:27.000 --> 11:31.000 You have to show some respect and answer my questions. 11:31.000 --> 11:33.000 Which airline do you work for? 11:33.000 --> 11:35.000 I don't understand. 11:35.000 --> 11:39.000 You must belong to some airline or the airport authority to be in this part of the airport. 11:39.000 --> 11:44.000 It's got nothing to do with the airport. We just arrived. We were lost. 11:44.000 --> 11:50.000 I was trying to find someone to help me and I saw him. Killer man. 11:50.000 --> 11:52.000 You say you just arrived. How did you get here? 11:52.000 --> 11:57.000 We'll gain nothing by questioning her. The important thing is that we've got her. 11:57.000 --> 12:04.000 You don't think my friends are just going to forget me like that, do you? 12:04.000 --> 12:09.000 I don't understand it, Doctor. Polly's nowhere to be seen. Something must have happened to her. 12:09.000 --> 12:15.000 It's locked, Jamie. Don't be there. 12:15.000 --> 12:17.000 I'm afraid we're wasting our time here, Jamie. 12:17.000 --> 12:20.000 The sooner we find the authorities and tell it all to them, the better. Come on. 12:20.000 --> 12:22.000 Right. 12:22.000 --> 12:26.000 Yes, you're right. Your friends are worried about you. 12:26.000 --> 12:34.000 Well, then we shall have to do something to stop them worrying. 12:34.000 --> 12:46.000 British United, Doctor Scott, passenger recently arrived from Alderney on flight number JY17. 12:46.000 --> 12:50.000 This seems to be the way, Jamie. 12:50.000 --> 12:53.000 Excuse me. We're looking for someone in authority. 12:53.000 --> 12:56.000 Just a moment, sir. All in good time. 12:56.000 --> 13:00.000 Thank you, madam. Now, sir, your passport, please. 13:00.000 --> 13:03.000 I've got no time for that. We want to see someone in authority. 13:03.000 --> 13:05.000 I am in authority. Your passport, please. 13:05.000 --> 13:08.000 You don't understand. We have something important to report. 13:08.000 --> 13:11.000 Yes, sir. When you've found your passport. The next one, please. 13:11.000 --> 13:14.000 What's a passport, Doctor? Some sort of official mumbo-jumbo. 13:14.000 --> 13:21.000 Look! We've just discovered a dead body out there. 13:21.000 --> 13:23.000 Did you hear me? 13:23.000 --> 13:26.000 Well, sir, if I were you, I'd inform the police. 13:26.000 --> 13:28.000 Then please tell me where we can find them. 13:28.000 --> 13:30.000 There's probably a policeman in the main concourse. 13:30.000 --> 13:33.000 And where is that? Through this door and turn to your left. 13:33.000 --> 13:35.000 Thank you. Thank you very much. Come on, Jamie. 13:35.000 --> 13:37.000 May I see your passport, sir? 13:37.000 --> 13:41.000 We neither of us have passports. Now, does that satisfy you? 13:41.000 --> 13:46.000 I think you must be mistaken, sir. You couldn't have got on the aircraft without passports. 13:46.000 --> 13:49.000 What aircraft? The one you arrived on, sir. 13:49.000 --> 13:51.000 We didn't arrive on an aircraft. 13:51.000 --> 13:53.000 Now, look here, sir. This joke's gone far enough. 13:53.000 --> 13:56.000 You know and I know that you must have arrived here on the last inbound flight, 13:56.000 --> 13:58.000 which was flight number 729 to Madrid. 13:58.000 --> 14:01.000 I'm not talking about TARDIS. What, sir? 14:01.000 --> 14:03.000 It's the way we got here. 14:03.000 --> 14:05.000 You gentlemen wouldn't know anything about a police box, would you? 14:05.000 --> 14:07.000 That's just what I'm saying. We had... 14:07.000 --> 14:10.000 I really think that our mode of conveyance is irrelevant. 14:10.000 --> 14:12.000 The important thing is that we've discovered a dead body out there 14:12.000 --> 14:15.000 and we want to report it to someone in authority. 14:15.000 --> 14:18.000 I think you'll have plenty of opportunity to see someone in authority. 14:18.000 --> 14:19.000 Well, thank you. 14:19.000 --> 14:20.000 Will you take a seat, please? Over there. 14:20.000 --> 14:21.000 Thank you very much. 14:24.000 --> 14:26.000 Give me the commandant, please. 14:27.000 --> 14:30.000 Hello, sir. Jenkins here. Immigration desk number 5. 14:30.000 --> 14:48.000 I think I've got two of your suspects here. 15:01.000 --> 15:03.000 Anyone here? 15:03.000 --> 15:05.000 Must be someone around. 15:05.000 --> 15:07.000 Anyone here? 15:10.000 --> 15:12.000 Oh, hello. Captain Blade about? 15:12.000 --> 15:14.000 Well, I don't know. I'm a bit lost. 15:14.000 --> 15:16.000 You looking for me? 15:16.000 --> 15:18.000 Yes, I have your flight schedules here. They're all in order. 15:18.000 --> 15:19.000 Thank you. 15:19.000 --> 15:20.000 Goodbye. 15:22.000 --> 15:24.000 What do you want? 15:24.000 --> 15:25.000 I'm looking for the way out, mate. 15:25.000 --> 15:30.000 This is private property. Visitors are not welcome. 15:30.000 --> 15:32.000 Do you belong to the airport staff? 15:32.000 --> 15:33.000 Yeah, I started today. 15:33.000 --> 15:36.000 But I didn't mean to come here. I just got lost, see? 15:36.000 --> 15:38.000 Are you sure? 15:38.000 --> 15:40.000 Of course I am. 15:40.000 --> 15:43.000 Are you going to direct me or not? 15:45.000 --> 15:46.000 Yes, of course. 15:46.000 --> 15:48.000 Come on, I'll show you the way. 15:49.000 --> 15:52.000 Say, this girl actually witnessed a murder. 15:52.000 --> 15:53.000 Yes, she saw the man killed. 15:53.000 --> 15:56.000 He was electrocuted with a ray gun. 15:56.000 --> 15:57.000 A what? 15:57.000 --> 16:00.000 What does it matter what sort of gun? The point is he was killed and my friend saw it happen. 16:00.000 --> 16:02.000 Where is she? I'd like to talk to her. 16:02.000 --> 16:04.000 Well, that's another thing. She's vanished. 16:04.000 --> 16:07.000 Oh, people who vanish. Ray guns. Is this some sort of joke? 16:07.000 --> 16:11.000 You wouldn't think it a joke if you'd come and see the body. 16:11.000 --> 16:13.000 Flight do these people come in on? 16:13.000 --> 16:19.000 Well, sir, they came with the passengers from flight 729 from Madrid, but they've no passports. 16:19.000 --> 16:23.000 Perhaps you'd kindly explain why you have no passport. 16:23.000 --> 16:25.000 Oh, look, we're all wasting time. 16:25.000 --> 16:30.000 Now, are you going to come and see that body or am I going to find someone who really is in charge in this place? 16:30.000 --> 16:35.000 I am in charge in this place, thank you. Now, you'll both accompany me to this hangar immediately. 16:35.000 --> 16:38.000 Well, thank you. Thank you very much. Last. 16:40.000 --> 16:42.000 Tell air traffic control where I am. 16:42.000 --> 16:43.000 Yes, sir. 16:43.000 --> 16:49.000 Immigration desk number five here. Number one's just gone to the hangar area. He wanted me to let you know. 16:49.000 --> 16:52.000 As a matter of fact, he's just gone to look for a dead body. 16:52.000 --> 16:53.000 Yes. 16:53.000 --> 17:13.000 It's going to be one of those days, isn't it? 17:13.000 --> 17:14.000 Get her? 17:14.000 --> 17:18.000 She's being processed. They can take another on the next flight. 17:18.000 --> 17:19.000 Excellent. 17:19.000 --> 17:30.960 Allę©Ÿilities due for next flight are controlled by the 17:49.000 --> 17:53.000 The body, it's gone! 17:53.000 --> 17:56.000 Quite sure you've got the right hanger? 17:56.000 --> 17:59.000 Aye, the name's up outside. The body was lying just here. 18:01.000 --> 18:04.000 Well, let's see what we have got, shall we? 18:09.000 --> 18:12.000 What exactly are you doing? 18:12.000 --> 18:16.000 The police, of course. The trouble is, I can't tell them who he was. 18:16.000 --> 18:18.000 Some sort of mystery man, no doubt. 18:18.000 --> 18:21.000 As a matter of fact, he was. There was nothing in his pockets to identify him. 18:21.000 --> 18:23.000 Oh, a man with nothing in his pockets? 18:23.000 --> 18:26.000 Yes, I was rather surprised myself. 18:26.000 --> 18:28.000 Now, wait a minute, there was one thing. 18:28.000 --> 18:30.000 What did he have in his pocket? 18:30.000 --> 18:31.000 This. 18:31.000 --> 18:33.000 A postage stamp? 18:33.000 --> 18:35.000 Ah, but it's Spanish, and it hasn't been used. 18:35.000 --> 18:37.000 Oh, I'm sure that'll make all the difference. 18:37.000 --> 18:38.000 Exactly. 18:38.000 --> 18:41.000 Hello? This is interesting. 18:41.000 --> 18:43.000 What have you found now? 18:43.000 --> 18:45.000 It's burnt fibres. 18:45.000 --> 18:49.000 What about this, Doctor? This wasn't here before. It's a burn mark. 18:49.000 --> 18:52.000 You're right, Jamie. That's quite new. 18:52.000 --> 18:55.000 Well, it's good to see someone is using their intelligence. 18:55.000 --> 18:58.000 Oh, I've had enough of this. You two are coming with me. 18:58.000 --> 19:00.000 That was definitely made by a ray gun. 19:00.000 --> 19:03.000 Ray gun? Burnt fibres? Foreign stamps? 19:03.000 --> 19:04.000 Unused foreign... 19:04.000 --> 19:08.000 All right, unused foreign stamps. I must be as mad as you are even to be listening to you. 19:08.000 --> 19:10.000 You know what they've done with it, don't you? 19:10.000 --> 19:11.000 Done with what? 19:11.000 --> 19:14.000 The body. Somewhere there's a large packing case. 19:14.000 --> 19:16.000 Right behind you, Doctor! 19:21.000 --> 19:22.000 Can I help you? 19:22.000 --> 19:24.000 Are you connected with Chameleon Tour? 19:24.000 --> 19:26.000 Yes, I'm Captain Blade, Chief Pilot. 19:26.000 --> 19:30.000 Ah, these gentlemen seem to think there's an incident happened in here. 19:30.000 --> 19:32.000 An incident? 19:32.000 --> 19:34.000 Would you mind if we had a look at this packing case? 19:34.000 --> 19:36.000 May I ask who you are? 19:36.000 --> 19:37.000 I'm the Commandant. 19:38.000 --> 19:39.000 Yes, of course. 19:39.000 --> 19:42.000 What do you expect to find? 19:42.000 --> 19:44.000 A dead man. 19:45.000 --> 19:46.000 Very interesting. 19:56.000 --> 19:58.000 Plastic cups. 19:59.000 --> 20:01.000 Now I'm going to do some investigating on my own. 20:01.000 --> 20:02.000 But I'm glad I've aroused your interest. 20:02.000 --> 20:07.000 Oh, but you have. And what I'm going to investigate is you and why you're both here in the airport. 20:07.000 --> 20:09.000 Thank you, Captain Blade. Come on, you two, out! 20:09.000 --> 20:11.000 Come on, Cheney. We'd better humor him. 20:22.000 --> 20:23.000 Bring him down. 20:23.000 --> 20:30.000 Bring him down. 20:32.000 --> 20:33.000 All right. 20:37.000 --> 20:38.000 Will he survive? 20:38.000 --> 20:40.000 If we hurry. 20:43.000 --> 20:44.000 There you are. 20:45.000 --> 20:48.000 We've got to get you to the airport building. 20:48.000 --> 20:50.000 You'll be safe. 20:50.000 --> 20:53.000 He's reaching suffocation point. Hurry. 20:54.000 --> 20:56.000 You'd have let me search the place properly. 20:56.000 --> 20:58.000 That hangar is leased to a private charter company. 20:58.000 --> 21:00.000 I've no right to search in there, let alone you. 21:00.000 --> 21:02.000 Now will you kindly sit down and keep quiet? 21:03.000 --> 21:06.000 Jenkins, get on to Superintendent Reynolds. 21:06.000 --> 21:09.000 This is his job. These people are trespassing. 21:09.000 --> 21:10.000 We've just got another flight coming through, sir. 21:10.000 --> 21:12.000 All right, I'll do it. 21:13.000 --> 21:14.000 Dr. Luke! 21:14.000 --> 21:15.000 Dr. Luke! 21:44.000 --> 21:46.000 Commandant, this is the girl I was telling you about. 21:46.000 --> 21:47.000 I beg your pardon? 21:48.000 --> 21:49.000 Do you know these gentlemen? 21:50.000 --> 21:52.000 No, why should I? 21:52.000 --> 21:54.000 According to them, they know you. 21:54.000 --> 21:56.000 Now, where have you been, Polly? 21:56.000 --> 21:57.000 Polly? 21:58.000 --> 22:00.000 My name isn't Polly. You must have made a mistake. 22:00.000 --> 22:15.000 I've never seen them before in my life. 22:30.000 --> 22:31.000 I'm sorry. 23:00.000 --> 23:02.000 I'm sorry.