WEBVTT 00:30.000 --> 00:37.000 Somebody help me, please. 00:37.000 --> 00:40.000 I'm suffocating. 00:40.000 --> 00:41.000 Quickly. 00:41.000 --> 00:43.000 Somebody help me, please. 00:43.000 --> 00:45.000 I'm suffocating. 00:45.000 --> 00:57.000 Help me, please. 01:15.000 --> 01:30.000 Help me, please. 01:45.000 --> 02:05.000 Help me, please. 02:15.000 --> 02:35.000 Help me, please. 02:45.000 --> 03:00.000 Help me, please. 03:16.000 --> 03:18.000 Yeah, but what about me, brother? 03:18.000 --> 03:21.000 I'm afraid I've got something more serious to look into first, miss. 03:21.000 --> 03:24.000 If this young man's telling the truth, a colleague of mine's been murdered. 03:24.000 --> 03:26.000 Doctor, there's a man here who wants to talk to you. 03:26.000 --> 03:27.000 Oh, who is he? 03:27.000 --> 03:29.000 There you are, sir. 03:29.000 --> 03:31.000 Detective Inspector Crossland. 03:31.000 --> 03:32.000 Scotland Yard. 03:32.000 --> 03:34.000 I've told him everything. 03:34.000 --> 03:36.000 Have you ever seen that man? 03:36.000 --> 04:01.000 That's the man we found in the chameleon tour's hangar. 04:01.000 --> 04:02.000 The doctor's body. 04:02.000 --> 04:04.000 Where is it? 04:04.000 --> 04:09.000 He escaped. 04:09.000 --> 04:14.000 His intelligence is far above normal beings. 04:14.000 --> 04:17.000 Above yours, perhaps. 04:17.000 --> 04:18.000 I must leave. 04:18.000 --> 04:20.000 The flight to Zurich is ready to take off. 04:20.000 --> 04:22.000 You will remain here. 04:22.000 --> 04:24.000 For what purpose? 04:24.000 --> 04:27.000 To atone for your incompetence. 04:27.000 --> 04:36.000 The doctor must die, and you must do it. 04:36.000 --> 04:38.000 All right, then, Doctor, we'll go and see the commandant. 04:38.000 --> 04:39.000 I want him to hear your story. 04:39.000 --> 04:42.000 Well, he wasn't very impressed with it the last time. 04:42.000 --> 04:44.000 This time, he's going to believe you. 04:44.000 --> 04:46.000 Well, if you think so. 04:46.000 --> 04:48.000 Jamie, stay here and keep an eye on the kiosk. 04:48.000 --> 04:49.000 We shall be long. 04:49.000 --> 04:51.000 And don't you worry about your brother, miss. 04:51.000 --> 04:54.000 We'll find him for you. 04:54.000 --> 04:56.000 That's not a good that inspector's going to be. 04:56.000 --> 04:57.000 Ah, but he believes us. 04:57.000 --> 05:02.000 Oh, yeah, but that doesn't mean it's a he's going to do anything. 05:02.000 --> 05:05.000 I think I'll go and have a look around that chameleon hangar. 05:05.000 --> 05:07.000 Ah, not by yourself. 05:07.000 --> 05:10.000 Well, I suppose it would be better if I had a man with me. 05:10.000 --> 05:11.000 Aye. 05:11.000 --> 05:13.000 If only that doctor hadn't told me to watch this place. 05:13.000 --> 05:16.000 Oh, do you always do everything you're told? 05:16.000 --> 05:17.000 No. 05:17.000 --> 05:18.000 But the doctor trusts me. 05:18.000 --> 05:20.000 Yeah, that's your trouble, isn't it? 05:20.000 --> 05:21.000 All right, stay here. 05:21.000 --> 05:23.000 After all, they can only murder me. 05:23.000 --> 05:24.000 Ta-da. 05:24.000 --> 05:25.000 Oh, wait a minute. 05:25.000 --> 05:27.000 I don't suppose anything will happen here, do you? 05:27.000 --> 05:29.000 Well, since they've closed the kiosk, it's hardly likely. 05:29.000 --> 05:31.000 And we won't be long away, will we? 05:31.000 --> 05:33.000 Well, that depends on what we find. 05:33.000 --> 05:35.000 Ah, come on, kid. 05:35.000 --> 05:39.000 In any case, you'll need me to show you the way there. 05:39.000 --> 05:42.000 Tower, Control, Mayor, clear to aid right. 05:42.000 --> 05:46.000 All right, all right, I'll accept that you've found a body, 05:46.000 --> 05:51.000 but I still want to know where you come from and why you have no passport. 05:51.000 --> 05:53.000 Oh, but surely that's unimportant. 05:53.000 --> 05:57.000 It is not unimportant to break the law. 05:57.000 --> 06:00.000 Sir, I think we're going to have to let him tell us in his own way. 06:00.000 --> 06:02.000 Oh, very well, make it brief. 06:02.000 --> 06:04.000 Thank you. 06:04.000 --> 06:08.000 I have just carried out a search of the Chameleon Tours hangar. 06:08.000 --> 06:11.000 In a packing case, I found the body of a man. 06:11.000 --> 06:13.000 You never told me that, Doctor. Another dead man? 06:13.000 --> 06:14.000 No. 06:14.000 --> 06:18.000 He was in a stupefied state, a sort of coma. 06:18.000 --> 06:19.000 Who's this one? 06:19.000 --> 06:22.000 I don't know his name, but I have a feeling he's one of your employees. 06:22.000 --> 06:23.000 Oh, indeed. 06:23.000 --> 06:26.000 In fact, I think he may be in here. 06:35.000 --> 06:40.000 Taxi following Southern Taxiway for departure runway 27. 06:40.000 --> 06:43.000 Sir, please show that picture to me. 06:51.000 --> 06:53.000 Do you know what this is? 06:53.000 --> 06:55.000 Looks like a fountain pen to me. 06:55.000 --> 06:57.000 Things are not always what they seem. 06:57.000 --> 06:59.000 Careful, it's dangerous. 06:59.000 --> 07:02.000 Chameleon Tours are not quite what they seem, either. 07:02.000 --> 07:04.000 Oh, and what's your theory? 07:04.000 --> 07:07.000 Well, I'm afraid you won't believe it when you hear it. 07:07.000 --> 07:12.000 First, Inspector Gascoigne was murdered with a ray gun. 07:12.000 --> 07:13.000 A ray gun? 07:13.000 --> 07:16.000 A weapon that has not yet been developed on this earth. 07:16.000 --> 07:17.000 Oh, really? 07:17.000 --> 07:19.000 Oh, you see, I knew you wouldn't believe it. What's the use? 07:19.000 --> 07:22.000 No. Now be patient, sir. We are trying to understand you. 07:22.000 --> 07:23.000 Very well. 07:23.000 --> 07:28.000 Next, I believe Chameleon Tours to be merely a front, a cover. 07:28.000 --> 07:29.000 For what? 07:29.000 --> 07:33.000 For the mass kidnapping of young people. 07:33.000 --> 07:37.000 And is all this supposed to be taking place in my airport? 07:37.000 --> 07:38.000 Yes, at this very moment. 07:38.000 --> 07:40.000 Oh, that's quite enough. 07:40.000 --> 07:42.000 Can't you take that fellow into custody? 07:42.000 --> 07:46.000 I'm very sorry, sir, but you know he hasn't broken any law except for this immigration business, and that's not my responsibility. 07:46.000 --> 07:48.000 But Brian Briggs is your responsibility. 07:48.000 --> 07:49.000 And who is he? 07:49.000 --> 07:51.000 He's a young man who went on the Chameleon Tour and vanished. 07:51.000 --> 07:53.000 Oh, now, come on, Doctor, wait a minute. We're not certain of that yet. 07:53.000 --> 07:54.000 But he's nowhere to be found. 07:54.000 --> 07:55.000 Well, no. 07:55.000 --> 07:57.000 And neither are my two friends. 07:57.000 --> 07:59.000 Which, to my mind, proves my point. 07:59.000 --> 08:04.000 Chameleon Tours are a cover for the abducting of young people. 08:04.000 --> 08:06.000 And just where do you think they're taking them? 08:06.000 --> 08:13.000 Well, in view of the facts that I've already presented, the ray gun, this pen, and one or two other things, 08:13.000 --> 08:17.000 I think we're dealing with people who are not from this planet. 08:17.000 --> 08:18.000 That hardly answers my question. 08:18.000 --> 08:19.000 What did you say? 08:19.000 --> 08:21.000 Let me see. I knew you wouldn't believe me. 08:21.000 --> 08:24.000 Oh, this is absolute harem nonsense! 08:24.000 --> 08:29.000 Look, Doctor, I think you ought to produce some evidence to support all this. 08:29.000 --> 08:31.000 Evidence? What about this pen? 08:31.000 --> 08:33.000 A pen? You call that evidence? 08:33.000 --> 08:35.000 I'll demonstrate it for you. 08:39.000 --> 08:41.000 Excuse me. 08:43.000 --> 08:45.000 Would you mind helping us? 08:45.000 --> 08:46.000 I don't understand. 08:46.000 --> 08:49.000 Could you hold this cup out in front of you? 08:49.000 --> 08:54.000 Very well. 08:54.000 --> 08:56.000 Oh, perhaps you've seen one of these before. 08:56.000 --> 08:57.000 No, no, I... 09:03.000 --> 09:05.000 It's turned to ice! 09:05.000 --> 09:18.000 Would you call that arem nonsense? 09:25.000 --> 09:28.000 Dear Mum and Dad, I've arrived safely in the Black Forest. 09:28.000 --> 09:31.000 We'll write again soon. Love, Tim. 09:31.000 --> 09:35.000 Dear Dad, I... Dear Mum... 09:37.000 --> 09:38.000 Janey! 09:41.000 --> 09:43.000 Janey! Look what I've found. 09:43.000 --> 09:45.000 There must be 50 postcards here. 09:45.000 --> 09:47.000 That should make that inspector do something. 09:47.000 --> 09:50.000 Aye, you're right, and I know where to find him. 09:53.000 --> 09:56.000 You're a brave wee lassie. No time to greet now. 09:56.000 --> 09:59.000 Oh, get off! I've got something in me eye. Come on! 09:59.000 --> 10:03.000 Where are we going? 10:03.000 --> 10:05.000 Commandant's office. 10:08.000 --> 10:12.000 Doctor, here are the remaining flight schedules for Chameleon 2 as you wanted. 10:12.000 --> 10:15.000 What a nasty little device. 10:15.000 --> 10:17.000 I think I'd better get that checked over, sir. 10:17.000 --> 10:19.000 What the... Doctor! Doctor, don't hear... 10:19.000 --> 10:23.000 I will not have my control room invaded! 10:23.000 --> 10:25.000 Well, not even for these. 10:25.000 --> 10:26.000 Why, what have you got there? 10:26.000 --> 10:30.000 I think it's the further evidence you require, Inspector. 10:32.000 --> 10:34.000 Yes, just as I thought. 10:34.000 --> 10:35.000 Where did you get these? 10:35.000 --> 10:38.000 In the office, in that hanger. Do you see what they mean? 10:38.000 --> 10:40.000 All falling into a pattern. 10:40.000 --> 10:42.000 This envelope is addressed to somewhere in Germany. 10:42.000 --> 10:45.000 Yeah, Dane Chameleon Dreysen Freiburg. 10:45.000 --> 10:47.000 That means Chameleon Tours. 10:47.000 --> 10:49.000 Just what are you all talking about? 10:49.000 --> 10:52.000 Well, you see, they give out these cards 10:52.000 --> 10:54.000 and get the kids to write home to their parents 10:54.000 --> 10:56.000 before they go. 10:56.000 --> 10:59.000 Then the Chameleon Tours lot take the cards abroad 10:59.000 --> 11:01.000 and they post them back to Britain. 11:01.000 --> 11:04.000 So the parents think the children have arrived safely. 11:04.000 --> 11:08.000 Doctor, what do you think does happen to them? 11:08.000 --> 11:11.000 Now, now, now, this is all mere supposition. 11:11.000 --> 11:15.000 Oh, to you maybe, but one of those kids happens to be my brother. 11:15.000 --> 11:16.000 Your brother? 11:16.000 --> 11:18.000 Aye, sir, this is the young lady whose brother's missing 11:18.000 --> 11:21.000 and you see, she did get a card from him in Rome. 11:21.000 --> 11:26.000 But why would anyone want to abduct these young people? 11:26.000 --> 11:28.000 Well, if we knew that, we wouldn't be sitting here. 11:28.000 --> 11:32.000 Inspector, can I have a word with you? 11:32.000 --> 11:34.000 One minute for takeoff, two minutes left. 11:34.000 --> 11:36.000 Go round. 11:36.000 --> 11:39.000 You don't think this fellow's a little unbalanced, do you? 11:39.000 --> 11:41.000 Oh, maybe a wee bit unorthodox, sir. 11:41.000 --> 11:43.000 But after all, he's given us the only lead we've got so far. 11:43.000 --> 11:46.000 If you could just see a way to give him a free hand. 11:46.000 --> 11:47.000 A free hand? 11:47.000 --> 11:49.000 Just to poke around a little bit, sir. 11:49.000 --> 11:54.000 Don't you think it's safe to let the fellow roam around the airport? 11:54.000 --> 11:56.000 He can rely on us to keep an eye on him, sir. 11:56.000 --> 11:59.000 All right, but on your head, be it. 11:59.000 --> 12:02.000 Well, I personally will investigate Chameleon Tours. 12:02.000 --> 12:05.000 Then I'll report back to you here if I've found out anything. 12:05.000 --> 12:09.000 But in the meantime, if you could just keep everything going as normal, you understand? 12:09.000 --> 12:11.000 We don't want them to get wind of anything. 12:11.000 --> 12:13.000 No, no, no, no. 12:13.000 --> 12:18.000 Doctor, I'll give you the freedom of the airport, 12:18.000 --> 12:21.000 for 12 hours, if heaven help me. 12:21.000 --> 12:26.000 At the end of that time, I shall expect you back here with some real facts this time. 12:26.000 --> 12:28.000 Thank you, Commandant. 12:33.000 --> 12:34.000 Did they believe the doctor? 12:34.000 --> 12:35.000 I don't know. 12:35.000 --> 12:36.000 What do you mean? 12:36.000 --> 12:38.000 I think he suspects me. 12:38.000 --> 12:41.000 He turned one of our own weapons on me, forced me to leave. 12:41.000 --> 12:43.000 You fool. 12:43.000 --> 12:45.000 You should have stayed. 12:45.000 --> 12:48.000 Now we do not know how much he has discovered. 12:48.000 --> 12:53.000 Even if he has discovered the secret of our mission here, they will never believe him. 12:53.000 --> 12:56.000 These earth minds cannot stretch that far. 12:56.000 --> 13:01.000 Of course, the truth is beyond their intelligence, except for that doctor. 13:01.000 --> 13:04.000 I know where he is. I could kill him. 13:04.000 --> 13:07.000 You're going to, but not at the risk of your own safety. 13:07.000 --> 13:10.000 We still need you in air traffic control. 13:11.000 --> 13:13.000 Here, take this. 13:13.000 --> 13:15.000 Attach it to him. 13:15.000 --> 13:19.000 When we are ready, I shall activate the mechanism with this. 13:19.000 --> 13:22.000 That should put pay to him once and for all. 13:22.000 --> 13:23.000 Very well. 13:23.000 --> 13:25.000 Don't delay. 13:25.000 --> 13:28.000 I want him dead before Captain Blade returns. 13:37.000 --> 13:41.000 Doctor, I've made out a pass for you and for your two friends. 13:41.000 --> 13:43.000 Thank you very much. 13:43.000 --> 13:46.000 Excuse me, sir. There's a chameleon flight coming in now. 13:48.000 --> 13:52.000 Alpha Delta Sierra X-ray Lima calling Gatwick Airport Control. 13:52.000 --> 13:55.000 Gatwick Control to Alpha Delta Sierra X-ray Lima. 13:57.000 --> 14:00.000 I'll miss the takeoff two weeks left. 14:00.000 --> 14:03.000 Gatwick Control to Alpha Delta Sierra X-ray Lima. 14:03.000 --> 14:05.000 I will now give you your heading. 14:05.000 --> 14:08.000 How many flights do they use a day? 14:08.000 --> 14:10.000 Seven or eight. 14:10.000 --> 14:12.000 How many planes do they use? 14:12.000 --> 14:15.000 Four. I could get their registration numbers if you like. 14:15.000 --> 14:17.000 Why do you ask? 14:17.000 --> 14:19.000 Eight flights a day and only four planes. Is that normal? 14:19.000 --> 14:21.000 Oh, yes. They have a very quick turnaround. 14:21.000 --> 14:23.000 I mean, after all, they're only on short-haul flights. 14:23.000 --> 14:26.000 You know, all the holiday centres, Spain, Rome, Athens... 14:26.000 --> 14:29.000 Jean, where's the file on winter schedules? 14:29.000 --> 14:30.000 Excuse me. 14:30.000 --> 14:32.000 Which is the chameleon plane? 14:32.000 --> 14:33.000 Oh, that one, sir. 14:33.000 --> 14:35.000 Look, he's turning left at Dunsfold. 14:35.000 --> 14:38.000 I shall hold him now over Epsom until I can give him landing clearance. 14:38.000 --> 14:40.000 What's the range of your radar? 14:40.000 --> 14:42.000 130 miles, sir. Why? 14:42.000 --> 14:44.000 I was just wondering when this plane first appeared. 14:44.000 --> 14:47.000 I've no idea, sir. We don't notice them until they start to call in. 14:47.000 --> 14:49.000 Excuse me a moment. 14:49.000 --> 14:52.000 Gatwick Control to Alpha Delta Sierra X-ray Lima. 14:52.000 --> 14:56.000 Climb to 10,000 feet and hold in Epsom control zone to await landing clearance. 14:56.000 --> 15:00.000 Alpha Delta Sierra X-ray Lima to Gatwick Airport. 15:00.000 --> 15:04.000 X-ray Lima to Gatwick Airport. Climbing to 10,000 feet and to hold... 15:04.000 --> 15:06.000 You were saying, sir? 15:06.000 --> 15:08.000 How long do you hold them after take-off? 15:08.000 --> 15:11.000 Once they've left Gatwick Control Zone, we finish with them. 15:11.000 --> 15:13.000 Oh, I see. 15:13.000 --> 15:15.000 That means they might be anywhere. 15:15.000 --> 15:20.000 Aren't you rather wasting your 12 hours hanging around here, disturbing my people? 15:20.000 --> 15:24.000 I don't think I've been wasting a minute, but I'll go if you insist. 15:24.000 --> 15:25.000 Sam? Jamie? 15:25.000 --> 15:26.000 Sorry. 15:26.000 --> 15:29.000 Oh, it's all right. It's quite my fault. 15:29.000 --> 15:31.000 Haven't I met you somewhere before? 15:31.000 --> 15:33.000 I don't think so. 15:33.000 --> 15:35.000 You must have a double. 15:51.000 --> 15:52.000 Thank you. 15:52.000 --> 15:54.000 Thank you. 15:54.000 --> 15:56.000 Excuse me. Are you the manager? 15:56.000 --> 15:58.000 I'm looking after bookings. Can I help you? 15:58.000 --> 16:00.000 I'd rather like to speak to the man in charge. 16:00.000 --> 16:01.000 Er... 16:01.000 --> 16:03.000 I'm a police officer. 16:03.000 --> 16:04.000 Is there some trouble? 16:04.000 --> 16:06.000 I'd prefer to speak to the person in charge. 16:06.000 --> 16:09.000 That's Captain Blade. He's just returned from one flight. 16:09.000 --> 16:12.000 He's taking off for another. He's rather busy at the moment. 16:12.000 --> 16:14.000 Perhaps I could go out to the plane. 16:14.000 --> 16:18.000 I'll see about that. Just a moment, please. 16:18.000 --> 16:20.000 The detective wants to see you. 16:20.000 --> 16:22.000 Does he suspect anything? 16:22.000 --> 16:24.000 I don't know. 16:24.000 --> 16:27.000 All right. Send him over to the plane. 16:27.000 --> 16:29.000 We'll deal with him. 16:34.000 --> 16:36.000 Are you sure this is the right room, Doctor? 16:36.000 --> 16:38.000 Jamie, have you ever known me to be mistaken? 16:38.000 --> 16:39.000 Aye. 16:39.000 --> 16:41.000 Hey, I'm not a doctor. 16:41.000 --> 16:43.000 I'm a doctor. 16:43.000 --> 16:45.000 I'm a doctor. 16:45.000 --> 16:48.000 Jamie, have you ever known me to be mistaken? Aye. 16:48.000 --> 16:50.000 Hey, now watch out. 16:50.000 --> 16:51.000 What? 16:51.000 --> 16:53.000 That's the wall the gas nozzles came out of. 16:53.000 --> 16:55.000 Well, there's nothing here now. 16:57.000 --> 16:59.000 You're right. 16:59.000 --> 17:01.000 That's clever. That's very clever. 17:01.000 --> 17:04.000 Well, it makes life simpler for us. 17:04.000 --> 17:07.000 Now, the man I froze came from here somewhere. 17:07.000 --> 17:09.000 Aye, he would. A solid wall. 17:09.000 --> 17:12.000 Well, somewhere in that solid wall there's a door. 17:12.000 --> 17:14.000 And we still haven't found Ben and Polly. 17:14.000 --> 17:15.000 What do you think's happened to them? 17:15.000 --> 17:16.000 I don't know. 17:16.000 --> 17:19.000 Perhaps if we find that door, we'll find them. 17:19.000 --> 17:21.000 Come on, you take that and I'll take this. 17:21.000 --> 17:22.000 Aye. 17:22.000 --> 17:24.000 We must hurry. 17:24.000 --> 17:27.000 Inspector Crosswell is keeping them busy at the moment. 17:27.000 --> 17:31.000 But he'll be no match for them if he presses them too far. 17:37.000 --> 17:43.000 You'll find that the whole plane conforms strictly to the international standards of air safety. 17:43.000 --> 17:46.000 I don't think why anybody should have complained about us. 17:46.000 --> 17:48.000 Did I say anyone had complained? 17:48.000 --> 17:50.000 I'm not inquiring about safety. 17:50.000 --> 17:54.000 My inquiries are about a missing boy, a passenger on one of your flights. 17:54.000 --> 17:57.000 And it's also the business of a colleague of mine, Detective Inspector Gascoigne, 17:57.000 --> 17:59.000 who was last seen in your hangar. 17:59.000 --> 18:01.000 He's believed to have been murdered. 18:01.000 --> 18:04.000 That is indeed a much more serious matter. 18:04.000 --> 18:08.000 I'm afraid I'm going to have to ask you to hold up this flight a while while I ask you some questions. 18:08.000 --> 18:09.000 If you wouldn't mind coming to the Commandant's office. 18:09.000 --> 18:14.000 If you'll just excuse me for a moment, Inspector, I have some arrangements to make. 18:15.000 --> 18:17.000 Excuse me, please. 18:17.000 --> 18:18.000 I am sorry, lass. 18:18.000 --> 18:29.000 Captain Blake! 18:29.000 --> 18:45.000 I shouldn't move any further if I were you. 18:45.000 --> 18:51.000 This gun proved remarkably effective in dealing with your colleague, Inspector Gascoigne. 18:51.000 --> 18:52.000 You killed him. 18:52.000 --> 18:54.000 Unfortunately, an error. 18:54.000 --> 18:58.000 You Earthmen are more used to us alive. 18:58.000 --> 19:00.000 Sit down there. 19:00.000 --> 19:09.000 Sit down there. 19:09.000 --> 19:17.000 That's better. 19:17.000 --> 19:21.000 This Earthman is a particularly fine specimen, don't you think? 19:21.000 --> 19:23.000 Perhaps the Director himself. 19:23.000 --> 19:24.000 Exactly. 19:24.000 --> 19:27.000 Look, I don't know what you two are planning for me, 19:27.000 --> 19:29.000 but I must warn you of the long arm of the British law. 19:29.000 --> 19:32.000 I don't think it'll reach where you're going. 19:32.000 --> 19:35.000 Chameleon flight 413 to control. 19:35.000 --> 19:43.000 Request start up. 19:43.000 --> 19:44.000 Jimmy! 19:44.000 --> 20:04.000 Hey! 20:04.000 --> 20:08.000 What's that, Doctor? 20:08.000 --> 20:11.000 Someone who's not used to the Earth's atmosphere. 20:11.000 --> 20:13.000 Any interesting... 20:13.000 --> 20:14.000 Ah, a TV monitor set. 20:14.000 --> 20:19.000 Let's see what we can see. 20:19.000 --> 20:21.000 Hey, what's that? 20:21.000 --> 20:24.000 Well, it looks like a hospital. 20:24.000 --> 20:26.000 Jimmy, we're getting warmer, 20:26.000 --> 20:29.000 which is a change from the last time I was here. 20:29.000 --> 20:30.000 Come on. 20:30.000 --> 20:38.000 Let's see if there's a first aid post in Gatwick Airport. 20:38.000 --> 20:39.000 Shall we clear up the mess, Doctor? 20:39.000 --> 20:50.000 No. Let's get along to the first aid post. 20:50.000 --> 20:51.000 My back! 20:51.000 --> 20:52.000 What? 20:52.000 --> 21:05.000 Jimmy, my back! 21:05.000 --> 21:09.000 Please take a seat. 21:09.000 --> 21:13.000 You can listen as you are now. 21:13.000 --> 21:15.000 Thank you. 21:15.000 --> 21:32.000 Are you all right? 21:32.000 --> 21:45.000 I'm fine. 21:45.000 --> 21:50.000 You wanted to know what was the secret of Chameleon Tours? 21:50.000 --> 21:55.000 Well, Inspector? 21:55.000 --> 22:10.000 You'll find out soon. 22:55.000 --> 22:57.000 .