WEBVTT 00:00.000 --> 00:04.900 Will you marry me? 00:30.000 --> 00:37.000 Hello. Who are you? 01:00.000 --> 01:21.500 How are you doing... 01:21.500 --> 01:22.560 Whee. 01:22.600 --> 01:24.400 Oh, you're gonna hurt yourself. 01:54.400 --> 02:00.800 ♪♪ 02:00.800 --> 02:02.300 Shit. 02:02.300 --> 02:06.300 ♪♪ 02:06.300 --> 02:13.300 ♪♪ 02:13.300 --> 02:21.300 ♪♪ 02:21.300 --> 02:27.300 ♪♪ 02:27.300 --> 02:33.300 ♪♪ 02:33.300 --> 02:39.300 ♪♪ 02:39.300 --> 02:45.300 ♪♪ 02:45.300 --> 02:53.300 ♪♪ 02:53.300 --> 03:01.300 ♪♪ 03:01.300 --> 03:09.300 ♪♪ 03:09.300 --> 03:17.300 ♪♪ 03:17.300 --> 03:25.300 ♪♪ 03:25.300 --> 03:33.300 ♪♪ 03:33.300 --> 03:41.300 ♪♪ 03:41.300 --> 03:49.300 ♪♪ 03:49.300 --> 03:57.300 ♪♪ 03:57.300 --> 04:03.300 ♪♪ 04:03.300 --> 04:08.300 ♪♪ 04:08.300 --> 04:16.300 ♪♪ 04:16.300 --> 04:24.300 ♪♪ 04:24.300 --> 04:28.300 ♪♪ 04:28.300 --> 04:30.300 Oh! 04:30.300 --> 04:40.300 ♪♪ 04:40.300 --> 04:50.300 ♪♪ 04:50.300 --> 05:00.300 ♪♪ 05:00.300 --> 05:10.300 ♪♪ 05:10.300 --> 05:18.300 It took courage to fight Maxtable's Turkish wrestler, 05:18.300 --> 05:24.300 but Alex are afraid of nothing and no one. 05:24.300 --> 05:27.300 But Jamie saved the Turks life. 05:27.300 --> 05:29.300 Human weakness. 05:29.300 --> 05:34.300 If he hadn't, he would have died in that room of yours. 05:34.300 --> 05:40.300 If you want the human factor, a part of it must include mercy. 05:40.300 --> 05:45.300 ♪♪ 05:45.300 --> 05:48.300 What is he doing here? 05:48.300 --> 05:52.300 A common thief. Come to see what he could steal. 05:52.300 --> 05:54.300 No mystery here. 05:58.300 --> 06:01.300 The intruder was destroyed. 06:01.300 --> 06:03.300 What are we to do? 06:03.300 --> 06:06.300 Where is the doctor? He must be told. 06:06.300 --> 06:07.300 No. 06:07.300 --> 06:08.300 Why not? 06:08.300 --> 06:09.300 Oh, baby! 06:09.300 --> 06:13.300 Waterfield, I beg of you, do not antagonize the... 06:13.300 --> 06:15.300 Our friend. 06:15.300 --> 06:18.300 Why do you consistently avoid reality, Maxtable? 06:18.300 --> 06:21.300 Another man has died. Can't you grasp that fact? 06:21.300 --> 06:26.300 You will hide the remains of the dead human intruder? 06:26.300 --> 06:27.300 No. 06:27.300 --> 06:28.300 That is an order! 06:28.300 --> 06:31.300 We must do as they say, Waterfield. We cannot anger them. 06:31.300 --> 06:32.300 Here. 06:32.300 --> 06:33.300 Here. 06:33.300 --> 06:36.300 Wrap the body in this. 06:36.300 --> 06:37.300 No. 06:37.300 --> 06:39.300 We must. 06:39.300 --> 06:41.300 Have you lost your mind? 06:41.300 --> 06:44.300 Don't you want to see your daughter again? 06:46.300 --> 06:48.300 There's no end to this. 06:48.300 --> 06:50.300 The hands of the devil. 06:50.300 --> 06:53.300 Dispose of the body! 06:53.300 --> 06:55.300 Obey! 06:57.300 --> 07:01.300 Waterfield, what is the matter with you? 07:01.300 --> 07:04.300 We are not to blame for everything that has happened. 07:04.300 --> 07:11.300 No English judge or jury would find it in their hearts to convict us of one solitary thing. 07:11.300 --> 07:13.300 It will never come to that. 07:13.300 --> 07:16.300 And what may that remark mean? 07:16.300 --> 07:18.300 I have one purpose only. 07:18.300 --> 07:24.300 To see my daughter out of the hands of those foul monsters. 07:24.300 --> 07:34.300 When that is achieved, I shall confess my part in all that has happened. 07:49.300 --> 07:51.300 You must help me. 07:51.300 --> 07:54.300 I am at your heels, my dear sir. 07:58.300 --> 08:00.300 That's better, thank you. 08:02.300 --> 08:05.300 You're an odd one, I'll say that. 08:05.300 --> 08:09.300 Aye, well, I suppose we're both a bit touched, eh? 08:09.300 --> 08:14.300 Knocking each other about the place and saving one another's lives. 08:14.300 --> 08:19.300 You don't say much, do you? 08:19.300 --> 08:22.300 Oh, I see you can't talk. 08:22.300 --> 08:26.300 Aye, well, you recite better than a number of people I know who can. 08:26.300 --> 08:29.300 I wonder what your name is. 08:38.300 --> 08:39.300 Kemmel. 08:39.300 --> 08:41.300 Well, I'm Jamie. 08:41.300 --> 08:44.300 Hey, what's this now? 08:44.300 --> 08:46.300 Now, come on, we want none of that. 08:46.300 --> 08:48.300 We're to be friends, do you hear? 08:48.300 --> 08:50.300 Friends. 08:53.300 --> 08:55.300 Aye. 09:01.300 --> 09:03.300 VW, I know. 09:03.300 --> 09:11.300 Victoria Waterfield. 09:19.300 --> 09:24.300 Oh, Miss Waterfield gave you the flower. 09:24.300 --> 09:26.300 You like her? 09:26.300 --> 09:28.300 Aye, of course. 09:28.300 --> 09:30.300 Then what are we fighting for? 09:30.300 --> 09:33.300 Do you not know what I'm doing here, Kemmel? 09:33.300 --> 09:37.300 Victoria Waterfield is being held a prisoner here somewhere. 09:49.300 --> 09:51.300 Together? 09:51.300 --> 09:53.300 Aye, we'll go together. 09:53.300 --> 10:00.300 There's no one I'd rather have with me. 10:16.300 --> 10:18.300 What was that? 10:18.300 --> 10:20.300 Did you hear it? 10:20.300 --> 10:22.300 Control your nerves. 10:22.300 --> 10:25.300 There was a noise. 10:25.300 --> 10:28.300 Waterfield, go back to the house. 10:28.300 --> 10:29.300 Hmm? 10:29.300 --> 10:33.300 No, we have a task to perform. 10:33.300 --> 10:36.300 Waterfield, I am sick to death of you. 10:36.300 --> 10:38.300 What? 10:38.300 --> 10:42.300 I take you into my house, you and your daughter, provide for you. 10:42.300 --> 10:45.300 Yes, I know everything that you've done. 10:45.300 --> 10:47.300 Small thanks do I get for it. 10:47.300 --> 10:51.300 I did not bring these terrible creatures here deliberately, you know that. 10:51.300 --> 10:53.300 Am I to blame for everything? 10:53.300 --> 10:54.300 No, no. 10:54.300 --> 10:56.300 It's your daughter they have kidnapped. 10:56.300 --> 10:59.300 One moment you beg me to do everything I can to rescue her, 10:59.300 --> 11:01.300 next moment you blame me. 11:01.300 --> 11:04.300 Yes, I don't mean it like that. 11:04.300 --> 11:06.300 It's the price. 11:06.300 --> 11:10.300 First Kennedy, now this fellow. 11:10.300 --> 11:14.300 How many people must die so that my daughter can live? 11:14.300 --> 11:16.300 We are not the murderers. 11:16.300 --> 11:20.300 No, just the silent partners. 11:20.300 --> 11:24.300 But we are equally to blame because we stand by and do nothing. 11:24.300 --> 11:28.300 Go back to the house, Waterfield. 11:28.300 --> 11:30.300 I understand you are under a stress. 11:30.300 --> 11:32.300 You try and get some sleep. 11:32.300 --> 11:34.300 Sleep? 11:34.300 --> 11:37.300 I've not had one good night's rest since this started. 11:37.300 --> 11:40.300 Well, you go back to your room. 11:40.300 --> 11:42.300 Near the end now. 11:42.300 --> 11:48.300 You have done enough. 11:48.300 --> 11:50.300 What are you doing? 11:50.300 --> 11:51.300 Waterfield does not die yet. 11:51.300 --> 11:55.300 He says he will confess everything. 11:55.300 --> 11:57.300 Go back to the laboratory. 11:57.300 --> 11:59.300 I will dispose of the body. 11:59.300 --> 12:01.300 You will obey. 12:01.300 --> 12:13.300 You will obey. 12:13.300 --> 12:16.300 Right. 12:16.300 --> 12:21.300 We can't worry about those, Kimmel, unless they catch sight of us. 12:21.300 --> 12:50.300 We are going in the right direction. 12:50.300 --> 13:10.300 Down! 13:10.300 --> 13:30.300 Down! 13:40.300 --> 13:43.300 We do not trust you. 13:43.300 --> 13:47.300 What thoughts are you using now? 13:47.300 --> 13:50.300 Human beings have five senses. 13:50.300 --> 13:54.300 Sight, hearing, taste, smell, and touch. 13:54.300 --> 13:57.300 But there is instinct, too. 13:57.300 --> 14:26.300 But Jamie used instinct to avoid your trap. 14:26.300 --> 14:27.300 Name? 14:27.300 --> 14:28.300 Victoria. 14:28.300 --> 14:29.300 Louder! 14:29.300 --> 14:30.300 Victoria. 14:30.300 --> 14:31.300 Victoria Waterfield. 14:31.300 --> 14:32.300 You know my name. 14:32.300 --> 14:33.300 Silence! 14:33.300 --> 14:34.300 Inspection is over. 14:34.300 --> 14:35.300 Return to your room. 14:35.300 --> 15:03.300 She is very beautiful, Kimmel. 15:03.300 --> 15:23.300 What are you going to do with that? 15:23.300 --> 15:24.300 You will attack the Daleks. 15:24.300 --> 15:34.300 Draw them off down the corridor. 15:34.300 --> 15:36.300 While I go up there and rescue her somehow. 15:36.300 --> 15:38.300 It's too dangerous, Kimmel. 15:38.300 --> 15:40.300 Besides, it needs two of us up there. 15:40.300 --> 15:44.300 But how? 15:44.300 --> 15:50.300 What is the significance of this thought pattern? 15:50.300 --> 15:53.300 Suicidal attacks to gain an objective. 15:53.300 --> 15:56.300 A stupid one. 15:56.300 --> 16:00.300 Self-preservation is a strong human factor. 16:00.300 --> 16:04.300 Jamie and his new friend are determined to succeed. 16:04.300 --> 16:08.300 But finding the girl is only part. 16:08.300 --> 16:10.300 Getting her away is another. 16:10.300 --> 16:17.300 You'll come in here, Molly, and explain yourself. 16:17.300 --> 16:20.300 Please, sir, you're hurting me. 16:20.300 --> 16:23.300 Now, what is this hysterical nonsense? 16:23.300 --> 16:26.300 But, sir, I heard Miss Victoria's voice. 16:26.300 --> 16:28.300 Did she say how the weather was in Paris? 16:28.300 --> 16:29.300 That's where she is, Molly. 16:29.300 --> 16:32.300 Well, I know that, sir, but I heard her speaking. 16:32.300 --> 16:33.300 Where? 16:33.300 --> 16:35.300 I was walking past the big fireplace in the hall, sir, 16:35.300 --> 16:38.300 and her voice sort of floated out of it. 16:38.300 --> 16:42.300 Well, you explain how you could possibly hear Miss Waterfield's voice when she's in Paris. 16:42.300 --> 16:45.300 I know it can't be, sir, but I heard her as plain as anything. 16:45.300 --> 16:47.300 Anyway, what were you doing in the hall? 16:47.300 --> 16:48.300 I wasn't doing any harm, sir. 16:48.300 --> 16:50.300 What were you doing in this part of the house at this hour? 16:50.300 --> 16:51.300 I don't know. 16:51.300 --> 16:52.300 You do know, and you tell me. 16:52.300 --> 16:56.300 Arthur! 16:56.300 --> 16:58.300 I found this child creeping about the corridors. 16:58.300 --> 16:59.300 I haven't done anything, sir. 16:59.300 --> 17:00.300 Be quiet! 17:00.300 --> 17:01.300 Yes, sir. 17:01.300 --> 17:02.300 She's miles from her room. 17:02.300 --> 17:03.300 She should have been in bed an hour since. 17:03.300 --> 17:05.300 Did you have extra work this morning? 17:05.300 --> 17:06.300 Yes, Miss Ruth. 17:06.300 --> 17:07.300 You're a liar! 17:07.300 --> 17:10.300 Well, I haven't done anything, Miss. 17:10.300 --> 17:12.300 I haven't done nothing. 17:12.300 --> 17:15.300 Arthur, the poor child's frightened out of her senses. 17:15.300 --> 17:16.300 She's nothing but play acting. 17:16.300 --> 17:18.300 She's a mean, snivelling little minx. 17:18.300 --> 17:19.300 But I haven't done anything. 17:19.300 --> 17:20.300 You go to the sitting room and wait there. 17:20.300 --> 17:22.300 Mr. Maxtable will decide what to do with you. 17:22.300 --> 17:23.300 But, sir, I... 17:23.300 --> 17:24.300 Do as you're told! 17:24.300 --> 17:25.300 Oh! 17:25.300 --> 17:26.300 Oh! 17:26.300 --> 17:27.300 Come on. 17:27.300 --> 17:28.300 It's all right. 17:28.300 --> 17:29.300 I won't do anything. 17:29.300 --> 17:30.300 I won't. 17:30.300 --> 17:37.300 Arthur, tell me what's wrong. 17:37.300 --> 17:38.300 Wrong? 17:38.300 --> 17:40.300 Why should something be wrong? 17:40.300 --> 17:44.300 Has my father influenced you in some way? 17:44.300 --> 17:48.300 No, not your father. 17:48.300 --> 17:51.300 Come away with me, please. 17:51.300 --> 17:56.300 I somehow feel if we delay, it'll be too late. 17:56.300 --> 17:59.300 I can't go. 17:59.300 --> 18:02.300 Not yet. 18:02.300 --> 18:04.300 I have done everything you have asked me to. 18:04.300 --> 18:10.300 You wanted an agency here on earth to plan and prepare things for you. 18:10.300 --> 18:13.300 I have been that agency. 18:13.300 --> 18:19.300 Will you please tell those who give you orders that I am getting tired of waiting? 18:19.300 --> 18:22.300 Do you threaten the Daleks? 18:22.300 --> 18:24.300 Surely threatening is not necessary. 18:24.300 --> 18:27.300 We have a partnership and understanding. 18:27.300 --> 18:30.300 You have obeyed us. 18:30.300 --> 18:33.300 You have a strange way of putting things. 18:33.300 --> 18:37.300 I prefer to say that you have asked for certain services. 18:37.300 --> 18:43.300 I have provided those services punctually and efficiently. 18:43.300 --> 18:46.300 Now, you really must look to your side of the bargain. 18:46.300 --> 18:49.300 It is not beyond me to ruin the entire enterprise. 18:49.300 --> 18:50.300 Oh! 18:50.300 --> 18:53.300 Do not threaten. 18:53.300 --> 18:55.300 Obey. 18:55.300 --> 18:59.300 Yes, very well, I understand. 18:59.300 --> 19:02.300 Obey the Daleks. 19:02.300 --> 19:05.300 No, please. 19:05.300 --> 19:08.300 Please wait. 19:08.300 --> 19:10.300 A secret. 19:10.300 --> 19:11.300 A secret. 19:11.300 --> 19:13.300 You promised to give it to me. 19:13.300 --> 19:15.300 That is why I have done all this. 19:15.300 --> 19:19.300 The Daleks know many secrets. 19:19.300 --> 19:31.300 You will learn the most important. 19:31.300 --> 19:35.300 I must not be frightened of them. 19:35.300 --> 19:37.300 It is just their way. 19:37.300 --> 19:39.300 They are different people. 19:39.300 --> 19:41.300 Alien. 19:41.300 --> 19:43.300 But they will tell me. 19:43.300 --> 19:46.300 Of course they will. 19:46.300 --> 19:47.300 Father? 19:47.300 --> 19:49.300 Ruth, I told you not to come in here. 19:49.300 --> 19:50.300 I had to. 19:50.300 --> 19:51.300 Under any circumstances. 19:51.300 --> 19:52.300 Father, I simply had to. 19:52.300 --> 19:54.300 I heard you speaking to someone. 19:54.300 --> 19:55.300 There is no one here. 19:55.300 --> 19:58.300 And Arthur is involved in some way. 19:58.300 --> 20:00.300 Arthur, yes. 20:00.300 --> 20:03.300 Why has he become so changed? 20:03.300 --> 20:08.300 And Victoria Waterfield, where is she? 20:08.300 --> 20:12.300 My child, these are questions that I cannot answer. 20:12.300 --> 20:17.300 But my dear, I will tell you one thing. 20:17.300 --> 20:19.300 One thing only. 20:19.300 --> 20:29.300 Then perhaps you may understand why there are secrets to be kept. 20:29.300 --> 20:30.300 Do you see this? 20:30.300 --> 20:31.300 What is it? 20:31.300 --> 20:33.300 A piece of ordinary metal. 20:33.300 --> 20:34.300 A very little value. 20:34.300 --> 20:35.300 Would you not say so? 20:35.300 --> 20:36.300 I suppose so. 20:36.300 --> 20:37.300 What does it weigh? 20:37.300 --> 20:38.300 A few pounds? 20:38.300 --> 20:41.300 Five, six, shall we say? 20:41.300 --> 20:48.300 For centuries now, men have searched for the greatest secret of all. 20:48.300 --> 20:51.300 Some say it was known to the ancient alchemists. 20:51.300 --> 20:54.300 Some say that the secret never existed at all. 20:54.300 --> 20:58.300 But still the stories and the rumors and the search goes on. 20:58.300 --> 20:59.300 What secret? 20:59.300 --> 21:03.300 The transmutation of metal into gold. 21:03.300 --> 21:06.300 Changing metal into gold. 21:06.300 --> 21:11.300 Now perhaps do you begin to understand a little. 21:11.300 --> 21:17.300 To possess such a secret would mean power and influence beyond all imagination. 21:17.300 --> 21:20.300 And I am about to discover the secret. 21:20.300 --> 21:21.300 Nothing will stop me. 21:21.300 --> 21:23.300 Nothing. 21:23.300 --> 21:33.300 Nobody. 21:33.300 --> 21:34.300 Name? 21:34.300 --> 21:36.300 Victoria. 21:36.300 --> 21:38.300 Louder. 21:38.300 --> 21:40.300 Victoria Waterfield. 21:40.300 --> 21:43.300 Victoria Waterfield. 21:43.300 --> 21:46.300 Inspection is over. 21:46.300 --> 22:11.300 Return to your room. 22:11.300 --> 22:38.300 Well, that's fixed that one. 22:38.300 --> 22:47.300 Vice? 22:47.300 --> 22:57.300 ♪ 22:57.300 --> 23:07.320 ♪ 23:07.320 --> 23:17.320 ♪ 23:17.320 --> 23:27.340 ♪ 23:27.340 --> 23:29.340 Look out, the rail's gonna break! 23:29.340 --> 23:39.340 ♪ 23:39.340 --> 23:49.360 ♪ 23:49.360 --> 23:59.360 ♪ 23:59.360 --> 24:04.380 ♪ 24:04.380 --> 24:06.380 Miss Waterfield! 24:06.380 --> 24:08.380 Can you open the door? 24:08.380 --> 24:10.380 We've come to get you! 24:10.380 --> 24:20.380 ♪ 24:20.380 --> 24:40.400 ♪ 24:40.400 --> 25:05.420 ♪