WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.000 Hello, I'm Mr. Red. 00:30.000 --> 00:37.000 Hello, Mrs. Paulson. 00:37.000 --> 00:40.000 Hello, Henry. 00:40.000 --> 00:44.000 Mind signing this, please? 00:44.000 --> 00:45.000 Thank you. 00:45.000 --> 00:46.000 There you are. 00:46.000 --> 00:47.000 Thank you. 00:47.000 --> 00:48.000 Oh, would you please put the hay in the back? 00:48.000 --> 00:49.000 Hello, Carol. 00:49.000 --> 00:50.000 Of course. 00:50.000 --> 00:51.000 Oh, hi, Kate. 00:51.000 --> 00:52.000 Say, would you like some coffee and cake? 00:52.000 --> 00:53.000 Oh, no, sweetie. 00:53.000 --> 00:54.000 I just started a new diet, and I'll have to cut down on it. 00:54.000 --> 00:55.000 I'm sorry. 00:55.000 --> 00:56.000 I'm sorry. 00:56.000 --> 00:57.000 I'm sorry. 00:57.000 --> 00:58.000 I'm sorry. 00:58.000 --> 00:59.000 I'm sorry. 00:59.000 --> 01:01.000 I just started a new diet, and I'll have to cut down on some things. 01:01.000 --> 01:03.000 So, uh, just make a cake. 01:03.000 --> 01:08.000 You know, when I'm on a diet, I eat like a horse. 01:08.000 --> 01:09.000 Not as much as our horse. 01:09.000 --> 01:13.000 Do you know that's the fourth load of hay this week for Mr. Ed? 01:13.000 --> 01:14.000 Your horse has it pretty soft. 01:14.000 --> 01:18.000 He doesn't work, he takes naps all day, and he never stops eating. 01:18.000 --> 01:20.000 And I thought being a wife was the best racket. 01:20.000 --> 01:22.000 Well, love and learn. 01:22.000 --> 01:33.080 Hi, I'm on a diet, not a hunger strike. 01:33.080 --> 01:34.080 Carol, Carol. 01:34.080 --> 01:35.080 Oh, hi. 01:35.080 --> 01:36.080 Hi, Kate. 01:36.080 --> 01:37.080 Hi, Wilbur. 01:37.080 --> 01:40.480 Carol, did I get a call from Fred Briggs while I was gone? 01:40.480 --> 01:41.480 No, honey. 01:41.480 --> 01:42.480 That's funny. 01:42.480 --> 01:43.480 He said he'd call. 01:43.480 --> 01:45.480 Plans for his beach house are ready. 01:45.480 --> 01:48.480 Fred Briggs, isn't he the man who directs all those western movies? 01:48.480 --> 01:49.480 That's right. 01:49.480 --> 01:52.480 When you meet him, you don't know whether to shake hands or draw. 01:52.480 --> 01:54.480 Honey, I noticed a truffle with a hay outside. 01:54.480 --> 01:55.480 Did you order that? 01:55.480 --> 01:56.480 Me? 01:56.480 --> 01:57.480 I thought you did. 01:57.480 --> 01:58.480 No, I didn't order it. 01:58.480 --> 02:00.480 Then the horse must have ordered it. 02:00.480 --> 02:03.480 You know, I wouldn't put it past Ed. 02:03.480 --> 02:05.480 Oh, I mean, I did order it. 02:05.480 --> 02:06.480 I forgot. 02:06.480 --> 02:07.480 Excuse me. 02:07.480 --> 02:15.480 Carol, I read that Fred Briggs is starting another picture. 02:15.480 --> 02:17.480 Maybe you can get him to hire Mr. Ed. 02:17.480 --> 02:18.480 Hire Mr. Ed? 02:18.480 --> 02:20.480 That's a wonderful idea. 02:20.480 --> 02:22.480 That way, your horse can earn his keep. 02:22.480 --> 02:23.480 Can he do any tricks? 02:23.480 --> 02:25.480 Well, he has two specialties. 02:25.480 --> 02:29.480 Eating and sleeping. 02:29.480 --> 02:34.480 You, uh, you phoned the feed store again, didn't you, Ed? 02:34.480 --> 02:38.480 I thought I told you that I was the one to give the orders around here. 02:38.480 --> 02:41.480 That's the fourth load of hay we've had delivered this week. 02:41.480 --> 02:42.480 Well, I'm hungry. 02:42.480 --> 02:45.480 How come other horses don't eat as much as you do? 02:45.480 --> 02:48.480 Because they can't phone the feed store. 02:48.480 --> 02:49.480 I'm not trying to starve you. 02:49.480 --> 02:52.480 I would just like to know what is going on around here. 02:52.480 --> 02:53.480 Oh, please, Wilbur. 02:53.480 --> 03:01.480 Do I yell when you eat? 03:01.480 --> 03:05.480 Wilbur, Kay just had the most marvelous idea. 03:05.480 --> 03:06.480 When Mr. Briggs comes over, 03:06.480 --> 03:10.480 why don't you ask him if he'll hire Mr. Ed for his new resting? 03:10.480 --> 03:11.480 Gee, honey, I don't know. 03:11.480 --> 03:14.480 But we have nothing to lose. 03:14.480 --> 03:17.480 Well, honey, at least that way he'll be helping to pay his own way. 03:17.480 --> 03:20.480 You know, all that hay he eats is costing us a fortune. 03:20.480 --> 03:21.480 I don't know, honey. 03:21.480 --> 03:25.480 I mean, Mr. Briggs is coming over to take a look at these plans for his new beach house. 03:25.480 --> 03:29.480 I mean, it doesn't seem ethical to ask him for a personal favor. 03:29.480 --> 03:36.480 Well, think about it, Wilbur, huh? 03:36.480 --> 03:37.480 Hello, neighbor. 03:37.480 --> 03:38.480 Hi, Roger. 03:38.480 --> 03:40.480 What do you think? 03:40.480 --> 03:41.480 The Briggs beach house? 03:41.480 --> 03:42.480 Yeah. 03:42.480 --> 03:43.480 Oh, boy, fine. 03:43.480 --> 03:44.480 Yeah, great. 03:44.480 --> 03:46.480 Hey, that's quite a racket you got there, you know that? 03:46.480 --> 03:49.480 Build a man a house and rent him a horse at the same time. 03:49.480 --> 03:50.480 Oh, that? 03:50.480 --> 03:51.480 Oh, no, no. 03:51.480 --> 03:53.480 I told Carol to forget about Kay's idea. 03:53.480 --> 03:55.480 Kay's idea? 03:55.480 --> 03:58.480 Don't tell me my dear little wife has been interfering in your life again. 03:58.480 --> 03:59.480 Oh, take it easy, Roger. 03:59.480 --> 04:00.480 She meant well. 04:00.480 --> 04:03.480 The road to Reno is paved with good intentions. 04:03.480 --> 04:05.480 You know, it's time that wife of mine learned... 04:05.480 --> 04:07.480 Look, don't start any arguments with Kay on my account. 04:07.480 --> 04:11.480 I mean, I told Carol that I am not sending Ed to work, and that is that. 04:11.480 --> 04:12.480 Honey? 04:12.480 --> 04:13.480 Hello, Fred. 04:13.480 --> 04:14.480 Oh, hi, Wilbur. 04:14.480 --> 04:16.480 Fred, this is my neighbor, Roger Addison. 04:16.480 --> 04:17.480 This is Fred Briggs. 04:17.480 --> 04:18.480 How do you do, Mr. Briggs? 04:18.480 --> 04:19.480 Honey, guess what? 04:19.480 --> 04:23.480 Mr. Briggs said he'd use Mr. Edna's new movie. 04:23.480 --> 04:26.480 I'm afraid my horse will not be available for your picture, Fred. 04:26.480 --> 04:28.480 Okay, anything you say. 04:28.480 --> 04:29.480 Now, about these plans... 04:29.480 --> 04:31.480 Wilbur, I think I'll run along. 04:31.480 --> 04:32.480 Mr. Briggs, nice to meet you. 04:32.480 --> 04:33.480 Yes, my pleasure. 04:33.480 --> 04:35.480 And I'll see you folks tonight for bridge. 04:35.480 --> 04:37.480 My wife needs a few tips first. 04:37.480 --> 04:39.480 She needs some instructions on how to be a dummy. 04:39.480 --> 04:40.480 Bye, Roger. 04:40.480 --> 04:41.480 Bye. 04:41.480 --> 04:43.480 Kay, I like what you've done with the rumpus room. 04:43.480 --> 04:47.480 Thanks, but my idea carried further along. 04:47.480 --> 04:49.480 Will you please get us some coffee, Carol? 04:49.480 --> 04:51.480 Yes. 04:51.480 --> 04:54.480 And a carload of hay for Mr. Ed. 05:00.480 --> 05:03.480 As I was saying, I like the rumpus room. 05:03.480 --> 05:05.480 Wilbur, will you stop harping on Kay? 05:05.480 --> 05:09.480 I think her idea was very good about putting Mr. Ed to work. 05:09.480 --> 05:11.480 Now, please open that bridge table. 05:11.480 --> 05:14.480 The Addisons will be here any minute. 05:14.480 --> 05:18.480 You know, the next time we agree on something, I wish you would stick to it. 05:18.480 --> 05:20.480 I thought I was doing you a favor. 05:20.480 --> 05:22.480 Well, you weren't. 05:22.480 --> 05:25.480 Honey, I still say there's nothing wrong in Mr. Ed paying his way. 05:25.480 --> 05:26.480 Fine. 05:26.480 --> 05:29.480 Ed makes a few dollars and Briggs knocks a few hundred off the price of my plans. 05:29.480 --> 05:31.480 You're just being stubborn. 05:31.480 --> 05:33.480 I don't think so. 05:33.480 --> 05:38.480 Before we were married, you agreed that I would make all the decisions about money in this family. 05:38.480 --> 05:40.480 All right. From now on, you can. 05:40.480 --> 05:42.480 Fine. 05:42.480 --> 05:44.480 Would you put that in writing? 05:44.480 --> 05:45.480 No. 05:45.480 --> 05:47.480 I knew you didn't mean it. 05:47.480 --> 05:50.480 Wilbur, you're just being impossible tonight. 05:50.480 --> 05:52.480 You started it. 05:52.480 --> 05:54.480 You're always listening to Kay. 05:57.480 --> 06:00.480 Oh, you and your arguments. This is all your fault. 06:00.480 --> 06:02.480 I didn't know what I was doing, and you made me do it. 06:02.480 --> 06:05.480 I'm going for everything around here. 06:05.480 --> 06:09.480 Look, now, let's try to be civil while the Addisons are here. 06:09.480 --> 06:12.480 Let's not show them how happy we are. 06:14.480 --> 06:17.480 Now, Kay, I want you to promise me that you won't interfere in their lives again. 06:17.480 --> 06:19.480 I did not interfere. 06:19.480 --> 06:22.480 Why do you have to make the whole world miserable? 06:22.480 --> 06:24.480 I'm married to you. Let's keep it in the family. 06:25.480 --> 06:26.480 Oh, you stuffy. 06:26.480 --> 06:28.480 Oh, hello, Carol. 06:28.480 --> 06:29.480 Hi, Connie. 06:29.480 --> 06:31.480 Come, darling. 06:31.480 --> 06:33.480 Hi, Loki. 06:33.480 --> 06:35.480 Oh, Wilbur, bridge, bridge, bridge. 06:35.480 --> 06:36.480 You look beautiful. 06:36.480 --> 06:37.480 Well, thank you. 06:37.480 --> 06:38.480 Roger. 06:38.480 --> 06:39.480 Well, what would you like? 06:39.480 --> 06:40.480 What would I like? 06:40.480 --> 06:41.480 The usual. 06:41.480 --> 06:43.480 What would you like, sweetheart? 06:43.480 --> 06:45.480 Nothing for me, darling. 06:45.480 --> 06:47.480 Nothing for me either, sweetheart. 06:50.480 --> 06:52.480 Wilbur, why are you limping? 06:52.480 --> 06:56.480 Oh, it's not easy to open a bridge table, is it, honey? 06:56.480 --> 06:58.480 No, sweetheart. 06:58.480 --> 07:01.480 No, sweetheart. 07:03.480 --> 07:05.480 Addison, one leg is a little crooked. 07:05.480 --> 07:07.480 I knew that when I married you. 07:09.480 --> 07:10.480 Nut. 07:11.480 --> 07:13.480 What did you say, dear? 07:13.480 --> 07:15.480 Have a nut. 07:15.480 --> 07:16.480 Oh, thank you, sweetheart. 07:16.480 --> 07:18.480 I'll fix the table, Kay. 07:20.480 --> 07:21.480 Roger? 07:21.480 --> 07:22.480 Thank you. 07:23.480 --> 07:25.480 Magazine's out of balance. 07:25.480 --> 07:26.480 There we are. 07:26.480 --> 07:27.480 Pardon me. 07:27.480 --> 07:30.480 Oh, Roger, why don't you sit here facing your wife 07:30.480 --> 07:32.480 and I'll sit here facing my wife? 07:38.480 --> 07:40.480 There we are. 07:40.480 --> 07:41.480 Cut for deal? 07:41.480 --> 07:43.480 Darling, the table is still wobbly. 07:43.480 --> 07:46.480 Addison, will you fix it? 07:46.480 --> 07:49.480 Your wish is my command, dear heart. 07:49.480 --> 07:50.480 Roger, cut. 07:51.480 --> 07:52.480 Thank you. 07:52.480 --> 07:54.480 Oh! 07:54.480 --> 07:57.480 Look what you've done, you clumsy... 07:59.480 --> 08:00.480 doll. 08:00.480 --> 08:03.480 It was an accident, sweetheart. 08:03.480 --> 08:05.480 Don't blame him, Kay. 08:05.480 --> 08:08.480 I told Wilbur the table was still wobbly. 08:08.480 --> 08:09.480 I'm going to change. 08:09.480 --> 08:11.480 Maybe we can play some other night. 08:11.480 --> 08:12.480 Yes, perhaps tomorrow night. 08:12.480 --> 08:13.480 Darling, be careful. 08:13.480 --> 08:15.480 I don't want you to catch cold outside. 08:15.480 --> 08:17.480 You spilled that drink on purpose, you lummox. 08:17.480 --> 08:19.480 What a stupid remark to make. 08:19.480 --> 08:21.480 Are you calling me stupid? 08:21.480 --> 08:23.480 You called me a nut in there, 08:23.480 --> 08:24.480 and I warned you. 08:24.480 --> 08:26.480 You'd better put on my coat, darling. 08:26.480 --> 08:28.480 Kay, you forgot your bag. 08:28.480 --> 08:29.480 Oh, thank you, Wilbur. 08:29.480 --> 08:30.480 Well, good night again. 08:30.480 --> 08:31.480 Good night. 08:31.480 --> 08:32.480 Good night, Wilbur. 08:32.480 --> 08:33.480 Good night, Roger. 08:35.480 --> 08:36.480 I'm going to change. 08:36.480 --> 08:37.480 I'm going to change. 08:37.480 --> 08:38.480 I'm going to change. 08:38.480 --> 08:39.480 I'm going to change. 08:39.480 --> 08:40.480 I'm going to change. 08:40.480 --> 08:41.480 I'm going to change. 08:41.480 --> 08:42.480 I'm going to change. 08:42.480 --> 08:43.480 I'm going to change. 08:43.480 --> 08:44.480 I'm going to change. 08:44.480 --> 08:45.480 I'm going to change. 08:45.480 --> 08:46.480 I'm going to change. 08:46.480 --> 08:47.480 I've changed! 08:47.480 --> 08:48.480 I've changed! 08:48.480 --> 08:49.480 Oh, you're going to change. 08:49.480 --> 08:48.480 I hope you're satisfied. 08:48.480 --> 08:49.480 You've changed. 08:49.480 --> 08:48.480 I hope you're satisfied. 08:48.480 --> 08:49.480 I hope you're satisfied. 08:49.480 --> 08:50.480 Bye. 08:50.480 --> 08:51.480 I hope you're satisfied. 08:51.480 --> 08:52.480 You ruined my whole evening. 08:52.480 --> 08:54.480 You ruined my whole evening. 08:54.480 --> 08:55.480 If it weren't for that darn horse, 08:55.480 --> 08:56.480 We wouldn't even be arguing. 08:56.480 --> 08:57.480 We wouldn't even be arguing. 08:57.480 --> 08:58.480 Honey, what's happening to us? 08:58.480 --> 08:59.480 Honey, what's happening to us? 08:59.480 --> 09:01.480 What are we arguing about? 09:01.480 --> 09:03.480 What are we arguing about? 09:03.480 --> 09:05.480 Don't you know that I love you? 09:05.480 --> 09:07.480 Don't you know that I love you? 09:07.480 --> 09:08.320 Oh. 09:14.060 --> 09:15.660 What are we arguing about? 09:15.660 --> 09:18.760 A silly thing like putting Mr. Ed to work. 09:18.760 --> 09:20.160 That's silly. 09:20.160 --> 09:21.360 He doesn't have to work. 09:22.700 --> 09:25.700 Then give me one good reason why he shouldn't. 09:25.700 --> 09:27.200 Because I make enough money 09:27.200 --> 09:29.640 to support a wife and a horse. 09:29.640 --> 09:30.840 When we got married, 09:30.840 --> 09:32.940 it should have been a three ring ceremony. 09:32.940 --> 09:34.380 Oh, that's ridiculous. 09:34.380 --> 09:36.380 A horse wearing a ring. 09:36.380 --> 09:39.020 Hello, information. 09:39.020 --> 09:42.760 I'd like the number of Fred Briggs in Beverly Hills. 09:47.400 --> 09:49.900 Whatever happened to good morning? 09:51.540 --> 09:54.300 Carol and I had a few words again last night. 09:54.300 --> 09:55.540 PHONE RINGS 09:55.540 --> 09:56.540 Well... 09:56.540 --> 09:58.100 Excuse me, Ed. 09:58.100 --> 09:59.100 Hello? 09:59.100 --> 10:01.140 Wilbur, my secretary just gave me your message. 10:01.140 --> 10:03.180 We'll pick up your horse tomorrow morning at 6. 10:03.180 --> 10:04.580 My horse? 10:04.580 --> 10:05.980 But listen, Fred... 10:05.980 --> 10:07.580 Oh, don't bother to thank me, Wilbur. 10:07.580 --> 10:08.780 It was a pleasure. 10:08.780 --> 10:10.280 Look, I must get back on the set. 10:10.280 --> 10:11.280 Goodbye. 10:13.160 --> 10:14.620 That was Fred Briggs. 10:14.620 --> 10:16.660 Carol went behind my back again. 10:17.660 --> 10:19.700 She didn't call. 10:19.700 --> 10:21.200 I called. 10:21.200 --> 10:22.200 You? 10:22.200 --> 10:23.940 That's right. 10:23.940 --> 10:26.060 But I thought you didn't want to go to work. 10:26.060 --> 10:27.540 Changed my mind. 10:30.500 --> 10:33.040 You... You're just trying to get me to work. 10:33.040 --> 10:36.040 Trying to keep peace in the family, aren't you? 10:36.040 --> 10:39.020 Please, don't slobber over me. 10:39.020 --> 10:40.520 I'm going to kill Carol. 10:44.980 --> 10:45.980 Honey? 10:51.300 --> 10:55.400 Honey, I've decided to send Ed to work. 10:55.400 --> 10:58.860 Oh, Wilbur, you're such a wonderful husband. 10:58.860 --> 11:02.840 Honey, honey, honey. 11:02.840 --> 11:04.340 Don't talk, just kiss me. 11:04.340 --> 11:06.040 I will if you'll stop sponging me. 11:08.880 --> 11:12.180 Now I know how Kay felt when Roger spilled the drink on her. 11:12.180 --> 11:13.620 I'm so terrible about that. 11:13.620 --> 11:15.680 Here we've made up and they're still not talking 11:15.680 --> 11:18.120 all on account of us. 11:18.120 --> 11:20.060 Maybe we should go and try to get them together. 11:20.060 --> 11:21.280 Oh, let's. 11:21.280 --> 11:23.560 Honey, you're so thoughtful. 11:23.560 --> 11:24.560 Yeah, yeah. 11:24.560 --> 11:29.560 Lucky for me we didn't make up while you were slicing bread. 11:40.940 --> 11:44.240 Is this the only dirty spot in the house under my legs? 11:44.240 --> 11:45.240 Don't talk to me. 11:45.240 --> 11:50.240 Sir. 11:55.760 --> 11:57.760 Do you intend to strike me? 11:57.760 --> 11:59.260 I sneezed. 11:59.260 --> 12:01.760 You could have said gesundheit. 12:01.760 --> 12:03.460 But you just gave me specific instructions 12:03.460 --> 12:04.760 not to talk to you. 12:04.760 --> 12:07.260 Still, you could be civil. 12:07.260 --> 12:10.260 When one of us sneezes, the other sneezes. 12:10.260 --> 12:11.260 I'm sorry, I'm sorry. 12:11.260 --> 12:12.260 I'm sorry. 12:12.260 --> 12:13.260 I'm sorry. 12:13.260 --> 12:17.280 When one of us sneezes, the other should say gesundheit. 12:17.280 --> 12:20.280 Forgive me, my dear, I've forgotten the rules of war. 12:20.280 --> 12:22.280 In the nine years we've been married, I... 12:22.280 --> 12:23.280 Nineteen years. 12:23.280 --> 12:25.280 I don't count the ten years we weren't speaking. 12:25.280 --> 12:27.280 Now, my paper, please. 12:27.280 --> 12:32.280 Well, I see the rules have just been amended. 12:47.300 --> 12:49.300 Aren't you going to answer the door? 12:49.300 --> 12:52.300 Not until you gesundheit me. 12:52.300 --> 12:57.300 Good morning. 12:57.300 --> 12:58.300 Well, this is a pleasant surprise. 12:58.300 --> 12:59.300 Hi, Carol. 12:59.300 --> 13:00.300 Hello, Wilbur. 13:00.300 --> 13:01.300 Okay. 13:01.300 --> 13:02.300 Hi, Roger. 13:02.300 --> 13:05.300 Have you made up yet? 13:05.300 --> 13:08.300 Nice to see a friendly face around here. 13:08.300 --> 13:10.300 Well, we just dropped by to tell you Ed's going to work. 13:10.300 --> 13:11.300 Well. 13:11.300 --> 13:12.300 He starts that picture tomorrow. 13:12.300 --> 13:13.300 Good. 13:13.300 --> 13:14.300 What made you choose to come here? 13:14.300 --> 13:17.300 Well, I just thought I'd give you a little surprise. 13:17.300 --> 13:18.300 I'm going to be a doctor. 13:18.300 --> 13:19.300 I'm going to be a doctor. 13:19.300 --> 13:22.300 I'm just going to be a doctor. 13:22.300 --> 13:23.300 What made you change your mind? 13:23.300 --> 13:24.300 I didn't want Carol to be unhappy. 13:24.300 --> 13:27.300 We just feel awful when we're not talking. 13:28.300 --> 13:31.300 Gesundheit, my dear. 13:31.300 --> 13:35.300 Gesundheit to you, darling. 13:39.300 --> 13:40.300 All right. 13:40.300 --> 13:41.300 This is a run-through, everybody. 13:41.300 --> 13:42.300 Get set, Brannigan. 13:42.300 --> 13:44.300 Uh-oh. 13:44.300 --> 13:45.300 What's going on, girl? 13:45.300 --> 13:48.300 I don't know. 13:48.300 --> 13:49.300 Uh-oh. 13:49.300 --> 13:50.300 All right. 13:50.300 --> 13:51.300 Roll them. 13:51.300 --> 13:52.300 Roll them. 13:52.300 --> 13:53.300 Okay. 13:53.300 --> 13:54.300 Action. 13:54.300 --> 13:55.300 Okay. 13:55.300 --> 13:56.300 Action. 13:56.300 --> 13:57.300 Well, where's the horse? 13:57.300 --> 13:58.300 Hmm. 13:58.300 --> 13:59.300 Get that horse back where he belongs. 13:59.300 --> 14:00.300 Right away. 14:00.300 --> 14:01.300 Great. 14:01.300 --> 14:19.300 All right. 14:19.300 --> 14:20.300 Let's try it again. 14:20.300 --> 14:21.300 Okay. 14:21.300 --> 14:22.300 Ready, Brannigan? 14:22.300 --> 14:23.300 Ready. 14:23.300 --> 14:24.300 Charles? 14:24.300 --> 14:25.300 All right. 14:25.300 --> 14:26.300 Roll them. 14:26.300 --> 14:27.300 Roll them. 14:27.300 --> 14:28.300 Okay. 14:28.300 --> 14:29.300 Action. 14:29.300 --> 14:30.300 Action. 14:30.300 --> 14:33.020 Stop! 14:33.020 --> 14:43.400 What's with that horse? 14:43.400 --> 14:45.940 Maybe those gunshots are scaring him, Mr. Briggs. 14:45.940 --> 14:47.060 Uh, could be. 14:47.060 --> 14:48.060 Bring him back. 14:48.060 --> 14:49.060 Yes, sir. 14:49.060 --> 14:50.060 Brannigan, don't fire your gun this time. 14:50.060 --> 14:51.300 We can put in the shots later. 14:51.300 --> 14:53.020 That's very good thinking, Mr. Briggs. 14:53.020 --> 14:57.180 Thank you. 14:57.180 --> 14:59.180 All right, let's go. 14:59.180 --> 15:01.180 Charles. 15:01.180 --> 15:02.180 All right, roll. 15:02.180 --> 15:03.180 Roll. 15:03.180 --> 15:04.180 Action. 15:04.180 --> 15:05.180 Action. 15:10.180 --> 15:12.180 Lunch, everybody. 15:20.180 --> 15:21.180 Who told you to call lunch? 15:21.180 --> 15:23.180 I didn't say anything, Mr. Briggs. 15:23.180 --> 15:25.180 It must have been that same wise guy. 15:25.180 --> 15:28.180 All right, everybody, take a five-minute break. 15:28.180 --> 15:30.180 All right, everybody, five minutes. 15:30.180 --> 15:32.180 Five minutes, everybody. 15:35.180 --> 15:37.180 Hiya, Fred. How's my horse doing? 15:37.180 --> 15:40.180 Well, we've had our share of trouble. 15:42.180 --> 15:44.180 What's he doing over there? 15:45.180 --> 15:47.180 I'll get him away. 15:47.180 --> 15:49.180 Come on, Ed. 15:57.180 --> 15:58.180 How's it going, Ed? 15:58.180 --> 16:00.180 I'm quitting. 16:00.180 --> 16:03.180 Get my unemployment insurance. 16:03.180 --> 16:04.180 What's that? 16:04.180 --> 16:10.180 They want me to carry a 250-pound cowboy on my back. 16:10.180 --> 16:12.180 I'm not going to do that. 16:12.180 --> 16:14.180 I'm going to get a job. 16:14.180 --> 16:18.180 I've got a 250-pound cowboy on my back. 16:18.180 --> 16:21.180 I'll be bull-legged in two days. 16:21.180 --> 16:24.180 Uh-oh. Here comes hot lips again. 16:27.180 --> 16:30.180 Isn't this Daphne, the star of this picture? 16:30.180 --> 16:33.180 No, honey, I'm not interested. 16:34.180 --> 16:36.180 Ed, easy. 16:36.180 --> 16:37.180 She's worth a fortune. 16:37.180 --> 16:42.180 When I marry, it'll be for love, not money. 16:42.180 --> 16:44.180 Is Daphne here with this horse again? 16:44.180 --> 16:46.180 George, I thought I told you to get her ready. 16:46.180 --> 16:48.180 I'm sorry, Mr. Briggs. Come on. 16:48.180 --> 16:49.180 Now, uh... 16:49.180 --> 16:52.180 Fred, maybe Ed isn't cut out for movies. 16:52.180 --> 16:53.180 You want me to take him home? 16:53.180 --> 16:55.180 I'm glad you asked me. 16:55.180 --> 16:57.180 Frankly, I don't think your animal is too bright. 16:57.180 --> 16:59.180 Now he's a little bit nervous, you see. 16:59.180 --> 17:01.180 This is his first time in front of a camera. 17:01.180 --> 17:04.180 Incidentally, I have the revised sketches for the beach house whenever you have time. 17:04.180 --> 17:06.180 Oh, good, good. I'll drop around when I'm free. 17:06.180 --> 17:08.180 Okay, everybody, let's go. 17:08.180 --> 17:12.180 Lunch! 17:16.180 --> 17:18.180 Oh, here you are. Fresh cotton. 17:18.180 --> 17:19.180 Thanks. 17:19.180 --> 17:22.180 Sweetie, how long will Mr. Ed be in that picture? 17:22.180 --> 17:23.180 About six weeks. 17:23.180 --> 17:25.180 Wouldn't it be wonderful if he became famous? 17:25.180 --> 17:27.180 Oh, I can see your horse now. 17:27.180 --> 17:31.180 Walking down Hollywood Boulevard, wearing dark glasses, signing autographs. 17:31.180 --> 17:33.180 What an imagination. 17:33.180 --> 17:36.180 Carol, honey, do you think it would be possible for Wilbur 17:36.180 --> 17:38.180 to get us past us to watch him at the studio? 17:38.180 --> 17:41.180 Well, why go to all that trouble? Just turn your head and look. 17:44.180 --> 17:46.180 Wilbur, what's he doing home? 17:46.180 --> 17:48.180 Honey, it just didn't work out. 17:50.180 --> 17:51.180 Excuse me. 17:53.180 --> 17:55.180 Why? What happened? 17:55.180 --> 17:58.180 Well, they were working him pretty hard and Ed was unhappy. 17:58.180 --> 18:00.180 Unhappy? 18:00.180 --> 18:03.180 If you ask me, you never wanted that horse to go to work in the first place. 18:03.180 --> 18:05.180 Look, I never butt in, but I... 18:05.180 --> 18:07.180 Gesundheit, sweetheart. 18:07.180 --> 18:08.180 I didn't sneeze. 18:08.180 --> 18:10.180 You can do it in the house. Come on. 18:11.180 --> 18:13.180 So you went back on your word. 18:13.180 --> 18:14.180 Honey. 18:21.180 --> 18:23.180 Come in. 18:25.180 --> 18:26.180 Oh, hello, Wilbur. 18:26.180 --> 18:28.180 Ed, come in. 18:30.180 --> 18:31.180 Sit down, Ed. 18:31.180 --> 18:32.180 No. 18:32.180 --> 18:34.180 What's the matter? 18:34.180 --> 18:37.180 I may have to cancel my plans for the beach house. 18:37.180 --> 18:39.180 Why? What happened? 18:39.180 --> 18:41.180 It looks as though I may have to stop production on my picture. 18:41.180 --> 18:43.180 Daphne suddenly got sick. 18:43.180 --> 18:44.180 Sick? 18:44.180 --> 18:46.180 Oh, that's funny. 18:46.180 --> 18:48.180 She seemed all right yesterday. 18:48.180 --> 18:51.180 That's just it. The vet can't seem to find anything wrong with her. 18:51.180 --> 18:53.180 She just mopes around. 19:00.180 --> 19:03.180 Fred, I have a hunch what might be wrong with Daphne. 19:03.180 --> 19:05.180 You have? What? 19:05.180 --> 19:07.180 I think she's got a crush on my horse. 19:07.180 --> 19:09.180 Is that possible? 19:09.180 --> 19:11.180 I mean, with horses? 19:11.180 --> 19:13.180 You've heard about the birds and the bees. 19:13.180 --> 19:15.180 The horses are in on it, too. 19:15.180 --> 19:16.180 No, no, no. 19:16.180 --> 19:19.180 Daphne was hanging around your horse all day yesterday. 19:19.180 --> 19:21.180 Maybe you're right. Can I get him back on the picture? 19:21.180 --> 19:24.180 Well, uh, do I finish my plans? 19:24.180 --> 19:27.180 Yeah, sure. You got yourself a house. 19:27.180 --> 19:29.180 You got yourself a horse. 19:29.180 --> 19:31.180 Oh, uh, may I use your phone? 19:31.180 --> 19:33.180 It's right behind you. 19:45.180 --> 19:48.180 Hello, mate. Is George around? 19:48.180 --> 19:50.180 Yes, I'll wait. 19:51.180 --> 19:55.180 Uh, Fred, there are a few little conditions that you'll have to meet. 19:55.180 --> 19:57.180 You want more money? 19:57.180 --> 19:59.180 No, no, no, no. It's about that 6 a.m. schedule. 19:59.180 --> 20:01.180 My horse likes to sleep late. 20:03.180 --> 20:05.180 Okay, we'll make it 7. 20:07.180 --> 20:09.180 We better make it 8. 20:10.180 --> 20:12.180 No, I mean 9. 20:14.180 --> 20:16.180 Okay, 9. 20:17.180 --> 20:19.180 And no heavy cowboys in hand. 20:19.180 --> 20:21.180 Maybe up to... 20:21.180 --> 20:23.180 110 pounds. 20:23.180 --> 20:25.180 But no heavier. 20:25.180 --> 20:27.180 No lunches. He likes plenty of carrots. 20:27.180 --> 20:29.180 Not the green part. Cut that out. 20:32.180 --> 20:34.180 Well, but doesn't Mr. Ed look handsome standing there? 20:34.180 --> 20:36.180 He sure does. 20:36.180 --> 20:38.180 Okay, Charles. 20:38.180 --> 20:40.180 All right. Places, everybody. 20:40.180 --> 20:42.180 Places, everybody. 20:42.180 --> 20:45.180 Fred, did you make that little change in the script the way we discussed? 20:45.180 --> 20:47.180 Yes. Yes. 20:48.180 --> 20:50.180 Okay, let's have a run-through. 20:50.180 --> 20:52.180 Run-through. Places, everybody. 20:52.180 --> 20:56.180 Action. Action. 21:22.180 --> 21:24.180 Action. 21:52.180 --> 21:55.180 This has been a Filmways television presentation.