1 00:00:52,135 --> 00:00:54,467 [J‘J‘] 2 00:01:56,408 --> 00:01:58,148 Mm. 3 00:01:58,201 --> 00:01:58,610 And now for something completely different. 4 00:02:00,037 --> 00:02:01,197 It's... 5 00:02:01,204 --> 00:02:03,490 [J‘J‘] 6 00:02:05,542 --> 00:02:10,002 [ANNOUNCER] Monty Python '3 Flying Circus. 7 00:02:33,236 --> 00:02:37,354 [ANNOUNCER] How to recognize different parts of the body. 8 00:02:37,407 --> 00:02:40,069 Number one, the foot. 9 00:02:40,118 --> 00:02:41,608 Number two... 10 00:02:41,662 --> 00:02:44,119 the shoulder. 11 00:02:45,165 --> 00:02:46,701 And number three... 12 00:02:46,750 --> 00:02:49,207 the other foot. 13 00:02:50,420 --> 00:02:51,535 Number four... 14 00:02:51,588 --> 00:02:55,422 the bridge of the nose. 15 00:02:55,425 --> 00:02:57,541 Number five... 16 00:02:57,594 --> 00:03:00,085 the naughty bits. 17 00:03:01,348 --> 00:03:02,679 Number six... 18 00:03:02,724 --> 00:03:05,431 just above the elbow. 19 00:03:05,435 --> 00:03:07,517 Number seven... 20 00:03:07,562 --> 00:03:12,147 two inches to the right of a very naughty bit indeed. 21 00:03:13,402 --> 00:03:17,111 Number eight, the kneecap. 22 00:03:19,700 --> 00:03:21,531 ["WALTZING MATHILDA" ON RECORD PLAYER] 23 00:03:21,576 --> 00:03:23,441 J‘ Once a jolly swagman Camped by a billabong J‘ 24 00:03:23,495 --> 00:03:25,031 J‘ Under the shade... J‘ 25 00:03:25,080 --> 00:03:26,786 - Good day, Bruce. - Oh, hello, Bruce. 26 00:03:26,790 --> 00:03:29,122 - How are you, Bruce? - A bit crook, Bruce. 27 00:03:31,294 --> 00:03:33,034 Blimey. It's hot in here, Bruce. 28 00:03:33,088 --> 00:03:35,295 It's hot enough to boil a monkey's bum. 29 00:03:35,340 --> 00:03:38,753 That's a strange-- That's a strange expression, Bruce. 30 00:03:38,802 --> 00:03:41,134 Well, Bruce, I heard the prime minister use it. 31 00:03:41,138 --> 00:03:42,674 "Hot enough to boil a monkey's bum in here, 32 00:03:42,723 --> 00:03:44,133 Your Majesty,“ he said. 33 00:03:44,182 --> 00:03:46,173 And she smiled quietly to herself. 34 00:03:46,226 --> 00:03:49,263 She's a good sheila, Bruce. And not at all stuck-up. 35 00:03:49,312 --> 00:03:51,519 Ah. Here comes the boss fellow now. 36 00:03:51,565 --> 00:03:53,476 - Ah, good day, Bruce. - Hey, Bruce. 37 00:03:53,483 --> 00:03:55,394 Hello, Bruce. How are you, Bruce? 38 00:03:55,444 --> 00:03:57,685 Gentlemen, I'd like to introduce a chap from Pommyland 39 00:03:57,738 --> 00:03:58,602 who'll be joining us this year 40 00:04:00,031 --> 00:04:01,487 here in the Philosophy Department 41 00:04:01,491 --> 00:04:04,608 of the University of Woolamaloo. 42 00:04:04,661 --> 00:04:06,401 Uh, Michael Baldwin, this is Bruce. 43 00:04:10,000 --> 00:04:11,490 Is your name not Bruce, then? 44 00:04:11,501 --> 00:04:13,116 Uh, no, it's Michael. 45 00:04:13,170 --> 00:04:15,161 That's going to cause a little confusion. 46 00:04:15,213 --> 00:04:18,751 Yeah. Mind if we call you Bruce, just to keep it clear? 47 00:04:18,800 --> 00:04:21,132 Well, gentlemen, I think we better start the meeting. 48 00:04:21,178 --> 00:04:22,543 Before we start, though, 49 00:04:22,596 --> 00:04:26,009 I'll ask the Padre for a prayer. 50 00:04:26,057 --> 00:04:29,015 Oh, Lord, we beseech thee, have mercy on our faculty, amen. 51 00:04:29,019 --> 00:04:30,475 - Amen. - Amen. 52 00:04:30,520 --> 00:04:32,101 Crack the tubes, right. 53 00:04:32,147 --> 00:04:34,183 Ah, Bruce, I now call upon you 54 00:04:34,232 --> 00:04:37,190 to welcome Mr. Baldwin to the Philosophy Department. 55 00:04:37,194 --> 00:04:39,230 I'd like to welcome the pommy bastard 56 00:04:39,279 --> 00:04:42,146 to God's own earth. And I'd like to remind him 57 00:04:42,199 --> 00:04:44,281 that we don't like stuck-up stickybeaks here. 58 00:04:44,326 --> 00:04:47,033 [ALL] Hear, hear! Well spoken, Bruce! 59 00:04:47,037 --> 00:04:49,073 Now, Bruce teaches classical philosophy, 60 00:04:49,122 --> 00:04:51,454 Bruce teaches Hegelian philosophy. 61 00:04:51,500 --> 00:04:54,037 Bruce here teaches logical positivism 62 00:04:54,085 --> 00:04:56,201 and is also in charge of the sheep dip. 63 00:04:56,213 --> 00:04:58,545 What does, um-- What does new Bruce teach? 64 00:04:58,548 --> 00:05:00,379 Our new Bruce will teach political science, 65 00:05:00,383 --> 00:05:03,090 Machiavelli, Bentham, Locke, Hobbes, Sutcliffe, 66 00:05:03,136 --> 00:05:05,127 Bradman, Lindwall, Miller, Hassett and Benaud. 67 00:05:05,180 --> 00:05:07,341 - Those are cricketers, Bruce. - Oh, spit. 68 00:05:07,390 --> 00:05:10,507 Howls. Howls of derisive laughter, Bruce. 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,677 Ha-ha! In addition, as he's gonna be teaching politics, 70 00:05:13,730 --> 00:05:15,345 I told him that he's welcome to teach 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,684 any of the great socialist thinkers, 72 00:05:17,734 --> 00:05:20,100 provided he makes it clear that they were wrong. 73 00:05:20,153 --> 00:05:23,316 [ALL] Australia, Australia, Australia, Australia. 74 00:05:23,365 --> 00:05:25,572 We love you. Amen. 75 00:05:26,993 --> 00:05:28,654 Any questions? 76 00:05:28,703 --> 00:05:30,739 New Bruce, are you a poofter? 77 00:05:30,789 --> 00:05:33,405 - Are you a poofter? - No. 78 00:05:33,458 --> 00:05:35,619 No, right. Well, gentlemen, I'll just remind you 79 00:05:35,669 --> 00:05:37,580 of the faculty rules. 80 00:05:37,587 --> 00:05:39,748 Rule one, no poofters. 81 00:05:39,798 --> 00:05:42,084 Uh, rule two, no member of the faculty 82 00:05:42,092 --> 00:05:45,004 is to maltreat the Abos in any way whatsoever 83 00:05:45,053 --> 00:05:46,259 if there's anyone watching. 84 00:05:46,263 --> 00:05:48,629 Rule three, no poofters. 85 00:05:48,682 --> 00:05:51,139 Uh, rule four, I don't wanna catch anyone not drinking 86 00:05:51,184 --> 00:05:52,674 in their room after lights out. 87 00:05:52,727 --> 00:05:54,592 Rule five, no poofters. 88 00:05:54,646 --> 00:05:57,513 Rule six, there is no rule six. 89 00:05:57,566 --> 00:05:58,851 Rule seven, no poofters. 90 00:06:00,026 --> 00:06:02,768 That concludes the reading of the rules. Bruce. 91 00:06:02,946 --> 00:06:04,937 This here is the wattle, the emblem of our land. 92 00:06:04,990 --> 00:06:07,106 You can stick it in a bottle, you can hold it in your hand. 93 00:06:07,117 --> 00:06:09,153 - Amen. - [ALL] Amen! 94 00:06:09,202 --> 00:06:12,035 Gentlemen, it's 6:00. I want every man-Bruce of you 95 00:06:12,080 --> 00:06:13,661 in the Sydney Harbor Bridge room 96 00:06:13,707 --> 00:06:16,289 to take a glass of sherry with the flying philosopher, Bruce. 97 00:06:16,334 --> 00:06:18,199 And | now call upon you, padre, 98 00:06:18,253 --> 00:06:19,618 to close the meeting with a prayer. 99 00:06:19,629 --> 00:06:21,790 Oh Lord, we beseech thee, 100 00:06:21,965 --> 00:06:23,580 et cetera, et cetera, et cetera, amen. 101 00:06:23,633 --> 00:06:25,373 - [ALL] Amen! - Right, let's get some sheilas. 102 00:06:25,427 --> 00:06:28,260 - Okay. - Ah! Elevenses. 103 00:06:28,305 --> 00:06:30,671 Ah! This should tide us-- 104 00:06:30,724 --> 00:06:32,430 This should tide us over till lunchtime. 105 00:06:32,475 --> 00:06:33,590 Reckon so, Bruce. 106 00:06:33,643 --> 00:06:36,976 Sidney Nolan. What's that? 107 00:06:37,022 --> 00:06:39,559 [ANNOU NCER] Number nine, the ear. 108 00:06:39,608 --> 00:06:43,021 Number 10, the big toe. 109 00:06:43,069 --> 00:06:44,309 Number 11... 110 00:06:44,362 --> 00:06:47,354 more naughty bits. 111 00:06:47,407 --> 00:06:48,522 And number 12... 112 00:06:48,575 --> 00:06:52,284 the naughty bits of a lady. 113 00:06:52,329 --> 00:06:56,322 And number 13, the naughty bits of a horse. 114 00:06:58,627 --> 00:07:01,164 the naughty bits of an ant. 115 00:07:03,173 --> 00:07:07,291 Number 15, the naughty bits of Reginald Maud/ing. 116 00:07:07,344 --> 00:07:10,711 Number 16, the hand. 117 00:07:13,767 --> 00:07:16,474 Good evening. I have with me in the studio tonight 118 00:07:16,519 --> 00:07:19,511 Mr. Norman-- Mr. Norman St. John Polevaulter, 119 00:07:19,564 --> 00:07:23,978 who, for the past few years, has been contradicting people. 120 00:07:24,027 --> 00:07:25,733 Mr. Polevaulter, why do you contradict people? 121 00:07:25,779 --> 00:07:27,690 -ldont - You told me you did. 122 00:07:27,697 --> 00:07:29,278 | most certainly did not. 123 00:07:30,367 --> 00:07:31,777 Oh, I see. 124 00:07:31,993 --> 00:07:33,028 I'll start again. 125 00:07:33,078 --> 00:07:35,239 - No, you won't. - Shh. 126 00:07:35,288 --> 00:07:38,030 Mr. Polevaulter, I understand you don't contradict people. 127 00:07:38,041 --> 00:07:40,498 - Yes, I do. - When didn't you start 128 00:07:40,543 --> 00:07:41,578 contradicting people? 129 00:07:41,628 --> 00:07:42,663 Well, I did, in 1952. 130 00:07:42,712 --> 00:07:44,373 - 1952? - 1947. 131 00:07:44,422 --> 00:07:46,378 - Twenty-three years ago? - No. 132 00:07:46,424 --> 00:07:49,131 And so on and so on and so on. 133 00:07:50,220 --> 00:07:51,300 And now... 134 00:07:51,346 --> 00:07:53,462 number 17... 135 00:07:53,515 --> 00:07:55,380 the top of the head. 136 00:07:55,392 --> 00:07:58,805 Number 18... the feather. 137 00:08:00,397 --> 00:08:02,058 Rare. 138 00:08:02,065 --> 00:08:04,021 Number 19... 139 00:08:04,067 --> 00:08:06,058 the nose. 140 00:08:06,111 --> 00:08:08,568 [J‘J'] 141 00:08:35,765 --> 00:08:37,175 [KNOCKING AT DOOR] 142 00:08:37,225 --> 00:08:38,431 [MAN] Come in. 143 00:08:47,027 --> 00:08:49,359 Ah, Mr. Luxury Yacht. Do sit down, please. 144 00:08:49,404 --> 00:08:52,237 Uh, no, no. My name is spelt Luxury Yacht, 145 00:08:52,282 --> 00:08:55,524 but it's pronounced Throatwobbler Mangrove. 146 00:08:55,577 --> 00:08:58,410 Ah, well, do sit down then, Mr. Throatwobbler Mangrove. 147 00:08:58,455 --> 00:08:58,864 Thank you. 148 00:08:59,998 --> 00:09:00,987 Now, what seems to be the trouble? 149 00:09:01,041 --> 00:09:03,077 Um... 150 00:09:03,126 --> 00:09:06,493 I'd like you to perform some plastic surgery on me. 151 00:09:06,546 --> 00:09:09,504 | see. And which particular feature of your anatomy 152 00:09:09,549 --> 00:09:11,130 is causing you distress? 153 00:09:11,134 --> 00:09:12,624 Well-- Well, for a long time now-- 154 00:09:12,677 --> 00:09:14,668 In fact, even when l was a child 155 00:09:14,721 --> 00:09:17,963 - -uh, I, you know, ever-- whenever I left home... - Mm-hm. 156 00:09:18,016 --> 00:09:21,224 - uh, to catch a bus or—- Or to catch a train-- - Fine. 157 00:09:21,269 --> 00:09:23,180 Uh, and even my tennis has suffered, actually. 158 00:09:23,229 --> 00:09:25,470 _ Uh-- - Yes. To be absolutely blunt 159 00:09:25,482 --> 00:09:27,473 you're worried about your enormous hooter. 160 00:09:27,484 --> 00:09:29,349 - No. - No? 161 00:09:29,402 --> 00:09:30,562 - Yes. - Yes. 162 00:09:30,612 --> 00:09:31,647 Yes. 163 00:09:31,696 --> 00:09:32,685 You want me to hack a bit off. 164 00:09:32,739 --> 00:09:35,276 - Please. - Fine. 165 00:09:35,325 --> 00:09:37,611 It is a startler, isn't it? 166 00:09:37,660 --> 00:09:39,491 Uh, do you mind if I, uh...? 167 00:09:39,537 --> 00:09:41,619 What? 168 00:09:41,664 --> 00:09:44,246 Oh, no, nothing then. I'll just examine your nose. 169 00:09:44,292 --> 00:09:45,998 [CLEARS THROAT] 170 00:09:47,545 --> 00:09:50,753 Mr. Luxury Yacht, this, um... 171 00:09:50,799 --> 00:09:52,505 This nose of yours is false. 172 00:09:52,550 --> 00:09:55,166 It's made of polystyrene. 173 00:09:55,220 --> 00:09:57,461 And your own hooter's a beaut. 174 00:09:57,514 --> 00:09:59,550 No pruning necessary. 175 00:09:59,599 --> 00:10:02,636 I'd still like the Operation. 176 00:10:02,685 --> 00:10:06,018 Well, you've had the operation, you strange person. 177 00:10:06,064 --> 00:10:08,476 Please do an operation. 178 00:10:08,525 --> 00:10:11,141 Well, all right. All right. 179 00:10:11,194 --> 00:10:14,231 But only if you'll come on a camping holiday with me. 180 00:10:14,280 --> 00:10:16,236 He asked me, he asked me! 181 00:10:16,282 --> 00:10:18,694 [J‘J'] 182 00:10:45,145 --> 00:10:46,851 Next week, we'll be showing you 183 00:10:47,063 --> 00:10:49,395 how to pick up an architect, how to pull a prime minister, 184 00:10:49,440 --> 00:10:52,557 and how to have fun with a wholesale poulterer. 185 00:10:52,569 --> 00:10:54,855 Now the men of the Derbyshire Light Infantry entertain us 186 00:10:55,071 --> 00:10:57,733 with a precision display of bad temper. 187 00:10:57,782 --> 00:11:01,274 [MAN] Attention! 188 00:11:01,327 --> 00:11:03,113 My goodness, me. 189 00:11:03,163 --> 00:11:07,452 I am in a bad temper today, all right, two, three. 190 00:11:07,500 --> 00:11:09,616 Damn, damn, two, three. 191 00:11:09,669 --> 00:11:13,207 I am vexed and ratty, two, three. 192 00:11:17,051 --> 00:11:19,087 And next, the men of the Second Armored Division 193 00:11:19,137 --> 00:11:22,470 regale us with their famous close-order swanning about. 194 00:11:22,515 --> 00:11:24,221 Squad! 195 00:11:24,267 --> 00:11:26,633 Camp it...up. 196 00:11:26,686 --> 00:11:29,052 [ALL] Ooh, get her. Whoops. 197 00:11:29,105 --> 00:11:31,312 I've got your number, ducky. 198 00:11:31,357 --> 00:11:34,190 Couldn't afford me, dear, two, three. 199 00:11:34,235 --> 00:11:37,102 l'll scratch your eyes out. 200 00:11:37,155 --> 00:11:40,522 Don't come the brigadier bit with us, dear. 201 00:11:40,575 --> 00:11:44,568 We all know where you've been, you military fairy. 202 00:11:47,790 --> 00:11:50,031 Whoops, don't look now, girls. 203 00:11:50,084 --> 00:11:53,201 The major's just minced in with that dolly color sergeant. 204 00:11:53,254 --> 00:11:55,165 - [SOLDIER] Two, three. - [ALL] Oooh. 205 00:11:56,382 --> 00:11:57,792 And finally... 206 00:11:57,842 --> 00:12:00,709 [TCHAIKOVSKY'S "NUTCRACKER SUITE" PLAYING] 207 00:12:11,272 --> 00:12:14,184 God, if they don't stop, I'll kill myself. 208 00:12:16,486 --> 00:12:18,067 I swear I will. 209 00:12:20,448 --> 00:12:22,154 All right. That's it. 210 00:12:22,158 --> 00:12:23,523 [GUNSHOT] 211 00:12:25,411 --> 00:12:27,527 [ANNOUNCER] For three days and nights, 212 00:12:27,580 --> 00:12:30,367 the displaced eyeball plummeted earthward. 213 00:12:30,416 --> 00:12:32,828 Until finally... 214 00:12:41,427 --> 00:12:43,042 [VEHICLE APPROACHING] 215 00:12:46,683 --> 00:12:47,798 Oh. 216 00:12:47,850 --> 00:12:49,681 [VEHICLE APPROACHING] 217 00:12:55,525 --> 00:12:57,265 [VEHICLE APPROACHING] 218 00:13:05,201 --> 00:13:07,692 [MAN] Keep low, keep down. Don't lag behind. Come on, everybody. 219 00:13:07,745 --> 00:13:09,360 Right. Keep close. That's right. 220 00:13:09,414 --> 00:13:11,621 Watch out for the killer cars. [MOTOR ROARS] 221 00:13:11,666 --> 00:13:14,499 [ANNOU NCER] Yes, the killer cars. 222 00:13:14,544 --> 00:13:16,535 For years, the city had been plagued 223 00:13:16,587 --> 00:13:20,045 by ever-increasing pedestrian congestion. 224 00:13:20,049 --> 00:13:22,665 In an attempt to eliminate this problem, 225 00:13:22,719 --> 00:13:24,380 certain fanatical cars 226 00:13:24,429 --> 00:13:26,715 had taken the law into their own hands. 227 00:13:26,723 --> 00:13:28,588 [MOTORS ROARING] 228 00:13:35,106 --> 00:13:38,064 But the days of the killer cars were numbered, 229 00:13:38,067 --> 00:13:40,479 thanks to the miracle of atomic mutation. 230 00:13:40,528 --> 00:13:42,189 [RUMBLING] 231 00:13:52,206 --> 00:13:53,537 [MOTORS ROARING] 232 00:13:57,420 --> 00:13:59,331 [TIRES SQUEALING] 233 00:13:59,380 --> 00:14:01,120 [MAN] Oh, thank you. You've saved our city. 234 00:14:01,174 --> 00:14:03,165 [ANNOUNCER] But at what cost? 235 00:14:03,217 --> 00:14:04,582 [GOBBLING] 236 00:14:07,638 --> 00:14:09,424 [CATERWAU LS] 237 00:14:14,354 --> 00:14:16,015 [MAN] Oh, thank you. Thank you. 238 00:14:16,064 --> 00:14:18,601 [CROWD CHEERING] You've saved our city. 239 00:14:18,608 --> 00:14:21,350 Except for those who chose to leave town. 240 00:14:21,402 --> 00:14:22,767 [TRAIN WHISTLE] 241 00:14:22,779 --> 00:14:27,148 This, then, is the story of two of them. 242 00:14:41,422 --> 00:14:43,162 [WHISTLING] 243 00:14:54,060 --> 00:14:55,766 Morning, sir. Can I help you? 244 00:14:55,812 --> 00:14:59,054 Uh, yes. We've-- We've booked on your flight for America. 245 00:14:59,107 --> 00:15:00,517 Oh, we don't fly to America. 246 00:15:00,566 --> 00:15:02,431 Oh, the American flight. 247 00:15:02,485 --> 00:15:04,146 Ah, on the plane. Oh, yes. Oh, we do that, all right. 248 00:15:04,195 --> 00:15:05,605 [LAUGHS] 249 00:15:05,655 --> 00:15:07,361 Safe as houses, no need for panic. 250 00:15:07,407 --> 00:15:09,489 Is it really 37 and 6? 251 00:15:09,534 --> 00:15:10,740 Thirty bob. I'm robbing meself. 252 00:15:10,785 --> 00:15:12,616 - Thirty bob? - Twenty-five. 253 00:15:12,662 --> 00:15:15,324 Uh, two quid, the pair of you. Uh, that's without insurance. 254 00:15:15,331 --> 00:15:18,198 - How much is it with insurance? - Hundred and two quid. 255 00:15:18,251 --> 00:15:19,741 That's including the flight. 256 00:15:19,794 --> 00:15:21,204 How long will it take? 257 00:15:21,254 --> 00:15:23,666 Uh, let me put it this way. No idea. 258 00:15:23,714 --> 00:15:25,670 - Six hours. - Six? 259 00:15:25,675 --> 00:15:27,165 Five. Ten for the pair of you. 260 00:15:27,176 --> 00:15:29,087 - Oh, is it a jet? - Uh, well, no. 261 00:15:29,137 --> 00:15:30,752 It's not so much a jet. It's more your... 262 00:15:30,805 --> 00:15:33,137 Triumph Herald engine with wings. 263 00:15:33,182 --> 00:15:34,513 When are you taking off? 264 00:15:34,559 --> 00:15:36,265 - 3300 hours. - [MAN] What? 265 00:15:36,310 --> 00:15:38,050 - 2600 hours for the pair. - [WOMAN] What? 266 00:15:38,104 --> 00:15:40,060 After the injections, you won't care. 267 00:15:40,106 --> 00:15:42,188 - What injections? - Barley sugar. Calm you down. 268 00:15:42,191 --> 00:15:44,307 They're compulsory. Board of trade. Promise. 269 00:15:44,360 --> 00:15:45,691 I don't like the sound of injections. 270 00:15:45,736 --> 00:15:47,351 Ring, ring. Hello. Yes. Right. 271 00:15:47,405 --> 00:15:49,111 You've got to make your mind up straightaway 272 00:15:49,157 --> 00:15:51,022 if you're coming or not. 273 00:15:51,033 --> 00:15:52,614 - [BOTH] Yes. - Right. You can't change your mind. 274 00:15:52,660 --> 00:15:54,400 I'll ring the departure lounge. 275 00:15:54,454 --> 00:15:59,073 Hello? Two more on their way, Mrs. Turpin. 276 00:15:59,125 --> 00:16:00,581 [WOMAN] Ah. 277 00:16:00,626 --> 00:16:03,038 Now, uh, the duty-free trolley is over there. 278 00:16:03,087 --> 00:16:04,543 There's some lovely drop scones 279 00:16:04,547 --> 00:16:06,208 and some duty-free broccoli, 280 00:16:06,257 --> 00:16:08,043 and there's fresh Eccles cakes. 281 00:16:10,636 --> 00:16:12,217 The Verrifast Plaine Company 282 00:16:12,221 --> 00:16:14,382 announce the departure of flight one 283 00:16:14,390 --> 00:16:16,756 to over the hills and far away. 284 00:16:16,976 --> 00:16:18,307 Will passengers for flight one 285 00:16:18,352 --> 00:16:20,388 please assemble at gate one? 286 00:16:20,396 --> 00:16:22,352 Passengers are advised 287 00:16:22,398 --> 00:16:26,061 that there is still plenty of time to buy Eccles cakes. 288 00:16:26,110 --> 00:16:27,725 Nearly ready. 289 00:16:29,071 --> 00:16:31,062 All passengers please get ready 290 00:16:31,115 --> 00:16:34,699 for their barley sugar injections, Okay? 291 00:16:34,744 --> 00:16:37,326 Oh. Today, we all take vow. 292 00:16:37,371 --> 00:16:39,532 Today, we smash the enemy fleet. 293 00:16:39,582 --> 00:16:42,494 We smash, smash. 294 00:16:42,543 --> 00:16:43,703 [INDISTINCT SCREAMING] 295 00:16:43,753 --> 00:16:46,790 [MEN LAUGHING] 296 00:16:47,006 --> 00:16:49,088 Uh, now, that's Mr. Kamikaze, the pilot. 297 00:16:49,133 --> 00:16:50,714 He's very nice, really, 298 00:16:50,760 --> 00:16:53,251 but make sure he stays clear of battleships. 299 00:16:53,262 --> 00:16:58,177 [ANNOUNCER] There have been many stirring tales told of the sea, 300 00:16:58,226 --> 00:17:00,638 and also some fairly uninteresting ones 301 00:17:00,686 --> 00:17:03,302 only marginally connected with it. 302 00:17:03,356 --> 00:17:05,187 Uh, like this one. 303 00:17:05,233 --> 00:17:08,225 Sorry, this isn't a very good announcement. Sorry. 304 00:17:08,277 --> 00:17:10,188 And here is the result 305 00:17:10,238 --> 00:17:12,479 of the "Where to Put Edward Heath's Statue" competition. 306 00:17:12,532 --> 00:17:15,274 The winner was a Mr. Ivy North, 307 00:17:15,284 --> 00:17:17,775 who wins 10 guineas and a visit to the sailors' quarters. 308 00:17:17,954 --> 00:17:20,115 [ALL GRUNTING, YELPING] 309 00:17:28,339 --> 00:17:31,797 That was last year's reenactment of the battle of Pearl Harbor 310 00:17:31,968 --> 00:17:34,584 performed by the Batley Townswomen's Guild. 311 00:17:34,637 --> 00:17:37,219 It was written, directed and produced 312 00:17:37,265 --> 00:17:38,630 by Mrs. Rita Fairbanks. 313 00:17:38,641 --> 00:17:40,677 Hello again. 314 00:17:40,726 --> 00:17:43,138 [INTERVIEWER] And what are your ladies gonna do for us this year? 315 00:17:43,145 --> 00:17:46,103 Well, this year, we decided to reenact something 316 00:17:46,148 --> 00:17:48,013 with a more modern flavor. 317 00:17:48,067 --> 00:17:49,523 We had considered a version 318 00:17:49,569 --> 00:17:52,231 of Michael Stewart's speech on Nigeria, 319 00:17:52,280 --> 00:17:54,612 and there were several votes on the committee 320 00:17:54,657 --> 00:17:56,318 for a staging of Herr Willy Brandt's 321 00:17:56,367 --> 00:17:58,449 visit to East Germany. 322 00:17:58,494 --> 00:17:59,984 But we've settled, instead, 323 00:18:00,037 --> 00:18:04,121 for a dramatization of the first heart transplant. 324 00:18:04,166 --> 00:18:06,327 Incidentally, my sister, Madge, will be playing 325 00:18:06,335 --> 00:18:08,246 the plucky little springbok pioneer, 326 00:18:08,296 --> 00:18:10,332 Dr. Christian Barnard. 327 00:18:10,381 --> 00:18:13,669 [INTERVIEWER] Off we go then, with the Batley Townswomen's Guild reenactment 328 00:18:13,676 --> 00:18:16,383 of the first heart transplant. 329 00:18:16,429 --> 00:18:17,965 [WHISTLE BLOWS] 330 00:18:18,014 --> 00:18:20,255 [ALL GRUNTING, YELPING] 331 00:18:27,648 --> 00:18:31,061 The first heart transplant. 332 00:18:31,110 --> 00:18:34,273 But this is not the only open-air production here 333 00:18:34,322 --> 00:18:35,687 that has used the sea. 334 00:18:35,698 --> 00:18:37,359 Theatrical managers in this area 335 00:18:37,408 --> 00:18:39,114 have not been as slow to appreciate 336 00:18:39,160 --> 00:18:41,492 the sea's tremendous dramatic value. 337 00:18:41,537 --> 00:18:43,198 And somewhere, out in this bay, 338 00:18:43,247 --> 00:18:45,238 is the first undenNater production 339 00:18:45,291 --> 00:18:47,498 of Measure for Measure. 340 00:18:47,543 --> 00:18:50,706 [MUFFLED SHAKESPEARIAN DIALOGUE] 341 00:18:55,676 --> 00:18:59,510 [INHALING NOISILY] 342 00:18:59,555 --> 00:19:02,467 [MUFFLED SHAKESPEARIAN DIALOGUE CONTINUES] 343 00:19:05,227 --> 00:19:07,559 [INHALING NOISILY] 344 00:19:07,605 --> 00:19:10,017 [INDISTINCT DIALOGUE] 345 00:19:11,567 --> 00:19:14,104 [YELLS INDISTINCTLY] 346 00:19:21,243 --> 00:19:23,734 Right. 347 00:19:23,954 --> 00:19:27,071 The underwater version of Measure for Measure. 348 00:19:27,124 --> 00:19:29,456 And further out to sea, Hello, Dolly! 349 00:19:29,502 --> 00:19:31,663 is also doing good business. 350 00:19:31,712 --> 00:19:34,670 [MEN GURGLING] J‘ Hello, Dolly J‘ 351 00:19:34,715 --> 00:19:36,580 And over there on the oyster beds, 352 00:19:36,592 --> 00:19:38,583 Formula Two car racing. 353 00:19:38,636 --> 00:19:40,968 [MOTORS ROARING] 354 00:19:43,432 --> 00:19:45,218 [TIRES SQUEALING] 355 00:19:48,270 --> 00:19:52,104 [ANNOU NCER] Number 20...the armpits. 356 00:19:52,108 --> 00:19:53,769 Number 21... 357 00:19:53,984 --> 00:19:57,568 the bottom two-thirds of the nape of the neck. 358 00:19:59,115 --> 00:20:01,231 Number 22... 359 00:20:01,283 --> 00:20:03,274 the nipple. 360 00:20:05,329 --> 00:20:08,116 [MAN OVER RADIO] And that concludes this week's episode 361 00:20:08,165 --> 00:20:10,622 of How to Recognize Different Parts of the Body, 362 00:20:10,626 --> 00:20:13,413 adapted for radio by Ann Haydon-Jones 363 00:20:13,462 --> 00:20:15,373 and her husband, Pip. 364 00:20:15,423 --> 00:20:18,290 And now we present the first episode 365 00:20:18,342 --> 00:20:21,004 of a new radio drama series: 366 00:20:21,053 --> 00:20:23,669 The Death Of Mary, Queen of Scots. 367 00:20:23,723 --> 00:20:27,591 Part One: The Beginning. 368 00:20:27,643 --> 00:20:29,679 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 369 00:20:40,030 --> 00:20:41,566 [MAN] You are Mary, Queen of Scots? 370 00:20:41,615 --> 00:20:43,321 [WOMAN] lam. 371 00:20:43,325 --> 00:20:46,067 - [THUMPING] — [WOMAN] Ow! Ow! 372 00:20:46,120 --> 00:20:47,360 [WOMAN SCREAMING OVER RADIO] 373 00:20:47,413 --> 00:20:51,656 [THUMPING, OBJECTS CRASH/NG] 374 00:20:55,504 --> 00:20:58,166 [WOMAN CONTINUES SCREAMING] 375 00:21:03,053 --> 00:21:05,169 Oh! No! 376 00:21:05,181 --> 00:21:08,423 [SCREAMS] 377 00:21:13,022 --> 00:21:15,513 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 378 00:21:15,566 --> 00:21:18,399 [THUMPING, SCREAMING STOPS] 379 00:21:18,444 --> 00:21:21,026 Episode two of The Death of Mary, Queen of Scots 380 00:21:21,030 --> 00:21:24,739 can be heard on Radio 4 almost immediately. 381 00:21:27,578 --> 00:21:29,819 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 382 00:21:30,039 --> 00:21:33,031 [SA WIN G] 383 00:21:33,083 --> 00:21:35,540 [THUMPING, WOMAN SCREAMING] 384 00:21:40,508 --> 00:21:42,840 [ THUMPIN G, SCREAMING STOPS] 385 00:21:43,052 --> 00:21:44,713 [MAN] I think she’s dead. 386 00:21:44,762 --> 00:21:46,468 [WOMAN] No, I’m not. 387 00:21:46,514 --> 00:21:48,470 [GUNSHOT, THUMPING, SCREAMING RESUMES] 388 00:21:54,855 --> 00:21:57,221 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 389 00:21:57,233 --> 00:21:58,814 [ANNOU NCER] That was episode two 390 00:21:58,859 --> 00:22:00,770 of The Death of Mary, Queen of Scots, 391 00:22:00,986 --> 00:22:02,476 adapted for the radio 392 00:22:02,530 --> 00:22:04,612 by Bernard Hollowood and Brian London. 393 00:22:04,657 --> 00:22:08,320 And now Radio 4 will explode. 394 00:22:08,369 --> 00:22:10,405 [MUSIC PLAYING] 395 00:22:10,412 --> 00:22:11,572 [EXPLOSION] 396 00:22:11,622 --> 00:22:15,240 Oh. 397 00:22:15,251 --> 00:22:17,287 We'll have to watch the telly then. 398 00:22:17,336 --> 00:22:18,746 Yes. 399 00:22:28,138 --> 00:22:31,301 Well...what's on the television then? 400 00:22:32,810 --> 00:22:34,596 Looks like a penguin. 401 00:22:36,355 --> 00:22:37,765 NO, no, no, no. 402 00:22:37,815 --> 00:22:39,680 I didn't mean what's on the television set. 403 00:22:39,733 --> 00:22:41,223 I meant what program. 404 00:22:41,277 --> 00:22:43,268 - Ohh. - Oh. 405 00:22:43,279 --> 00:22:45,270 [HUMMING] 406 00:22:45,281 --> 00:22:47,021 J‘ Young and handsome J‘ 407 00:22:47,074 --> 00:22:52,068 [BOTH] J‘ Girl from lpanema Goes walking I 408 00:22:57,793 --> 00:22:59,454 - What's it doing there? - Standing. 409 00:22:59,461 --> 00:23:01,167 I can see that. 410 00:23:06,510 --> 00:23:09,798 If it lays an egg... 411 00:23:09,972 --> 00:23:12,805 it will fall down the back of the television set. 412 00:23:12,975 --> 00:23:15,432 - We'll have to watch that. - Mmm. 413 00:23:15,477 --> 00:23:16,762 Unless it's a male. 414 00:23:16,812 --> 00:23:18,097 Ooh, I never thought of that. 415 00:23:18,147 --> 00:23:19,262 Yes. 416 00:23:19,315 --> 00:23:22,057 Looks fairly butch. 417 00:23:22,109 --> 00:23:24,725 Perhaps it comes from next door. 418 00:23:24,778 --> 00:23:27,144 Penguins don't come from next door, 419 00:23:27,197 --> 00:23:29,313 they come from the Antarctic. 420 00:23:29,325 --> 00:23:30,815 Burma! 421 00:23:34,413 --> 00:23:36,244 - Why'd you say "Burma"? - l panicked. 422 00:23:36,290 --> 00:23:37,450 Oh. 423 00:23:39,418 --> 00:23:41,329 Perhaps it's from the zoo. 424 00:23:41,337 --> 00:23:43,168 Which zoo? 425 00:23:43,213 --> 00:23:47,547 How should I know which 200? I'm not Dr. Bloody Bernowski. 426 00:23:47,593 --> 00:23:50,335 How does Dr. Bernowski know which 200 it came from? 427 00:23:50,387 --> 00:23:51,422 He knows everything. 428 00:23:51,472 --> 00:23:52,757 Oh, I wouldn't like that. 429 00:23:52,806 --> 00:23:55,673 It'd take the mystery out of life. 430 00:23:55,684 --> 00:23:58,175 Anyway, if it came from the zoo, 431 00:23:58,187 --> 00:24:00,394 it'd have "Property of the Zoo" stamped on it. 432 00:24:00,439 --> 00:24:02,179 No, it wouldn't. 433 00:24:02,232 --> 00:24:05,349 They don't stamp animals "Property of the Zoo." 434 00:24:05,402 --> 00:24:08,690 You couldn't stamp a huge lion. 435 00:24:15,537 --> 00:24:16,743 What happens when they molt? 436 00:24:16,789 --> 00:24:18,370 Lions don't molt. 437 00:24:18,374 --> 00:24:20,114 No, but penguins do. 438 00:24:20,167 --> 00:24:22,032 There, I've run rings around you, logically. 439 00:24:22,086 --> 00:24:25,544 Oh. Intercourse the penguin. 440 00:24:29,301 --> 00:24:31,667 It's, uh, just gone 8:00 and time for the penguin 441 00:24:31,720 --> 00:24:34,507 on top of your television set to explode. 442 00:24:39,561 --> 00:24:41,643 How did he know that was going to happen? 443 00:24:41,689 --> 00:24:44,101 It was an inspired guess. And now... 444 00:24:44,149 --> 00:24:46,731 Number 23...the shin. 445 00:24:46,735 --> 00:24:48,396 Number 24... 446 00:24:48,445 --> 00:24:51,357 Reginald Maud/ing's shin. 447 00:24:51,407 --> 00:24:55,116 Number 25...the brain. 448 00:24:56,453 --> 00:24:59,195 Margaret Thatcher's brain. 449 00:25:03,210 --> 00:25:05,417 And number 27... 450 00:25:05,421 --> 00:25:08,584 more naughty bits. 451 00:25:08,632 --> 00:25:10,213 Number 28... 452 00:25:10,259 --> 00:25:13,422 the naughty bits of the cabinet. 453 00:25:15,055 --> 00:25:18,764 the interior of a country house. 454 00:25:18,976 --> 00:25:20,762 That's not a part of the body. 455 00:25:20,769 --> 00:25:22,976 NO, it's a link, though. I didn't think it was very good. 456 00:25:23,022 --> 00:25:25,183 No, it's the end of the series. They must be out of ideas. 457 00:25:25,232 --> 00:25:27,063 All right, don't anybody move. 458 00:25:27,109 --> 00:25:28,144 There's been a murder. 459 00:25:28,193 --> 00:25:29,558 A murder? 460 00:25:29,611 --> 00:25:31,317 NO, no. Not murder. No. 461 00:25:31,363 --> 00:25:33,695 Uh, what's like a murder but begins with B? 462 00:25:33,741 --> 00:25:35,277 Birmingham? 463 00:25:35,284 --> 00:25:37,070 - NO, no, no, no, no. - [MAN 1] Burnley? 464 00:25:37,119 --> 00:25:39,201 Burnley, that's right. Burnley in Lancashire. 465 00:25:39,246 --> 00:25:40,361 There's been a Burnley. 466 00:25:40,414 --> 00:25:41,654 Burglary. 467 00:25:41,707 --> 00:25:43,117 Burglary. Yes. Good man. 468 00:25:43,167 --> 00:25:44,452 Burglary. That's it, of course. 469 00:25:44,501 --> 00:25:46,162 - There's been a burglary. - Where? 470 00:25:46,211 --> 00:25:47,792 In the back, just below the rib. 471 00:25:47,796 --> 00:25:49,081 No, that's murder. 472 00:25:49,131 --> 00:25:50,337 Oh, no. In the-- 473 00:25:50,382 --> 00:25:52,589 Eh, in the band. 474 00:25:52,634 --> 00:25:55,171 In the bat. Barclays bat. 475 00:25:55,220 --> 00:25:57,211 - Barclays Bank? - Yes. Nasty business. 476 00:25:57,264 --> 00:25:59,346 Got away with 23,000 pounds. 477 00:25:59,391 --> 00:26:01,302 Any clues? 478 00:26:01,310 --> 00:26:03,301 Any what? 479 00:26:03,312 --> 00:26:05,303 [MAN 2] Well, any evidence as to who did it? 480 00:26:05,355 --> 00:26:07,437 Any clues, eh? 481 00:26:07,483 --> 00:26:11,101 Ooh, we don't half talk posh, do we? Ha-ha! 482 00:26:11,153 --> 00:26:14,486 I suppose you say "ehnvelope" and "larngerie," 483 00:26:14,531 --> 00:26:17,989 and "sarndwiches on the settee." 484 00:26:17,993 --> 00:26:19,699 This is a murder investigation, young man, 485 00:26:19,745 --> 00:26:22,282 and murder is a very serious business. 486 00:26:22,331 --> 00:26:24,492 [MAN 1] I thought you said it was a burglary. 487 00:26:27,169 --> 00:26:29,581 Burglary is almost as serious a business as murder. 488 00:26:29,630 --> 00:26:31,336 Some burglaries are more serious. 489 00:26:31,381 --> 00:26:33,997 A burglary in which someone gets stabbed is murder. 490 00:26:34,009 --> 00:26:36,125 So don't come to these petty distinctions with me. 491 00:26:36,178 --> 00:26:37,463 You're as bad as a judge. 492 00:26:37,513 --> 00:26:39,253 Right. Now... 493 00:26:39,306 --> 00:26:40,671 the first thing to do in the event of a breach 494 00:26:40,682 --> 00:26:44,174 of a peace of any kind is to go and... 495 00:26:49,691 --> 00:26:51,522 Sorry, sorry. I was miles away. 496 00:26:51,568 --> 00:26:53,183 - Ah, ring the police? - Ring the police. 497 00:26:53,237 --> 00:26:54,568 Get them over here fast. 498 00:26:54,613 --> 00:26:55,773 No, get them over here slowly 499 00:26:55,823 --> 00:26:57,279 so they don't drop anything. 500 00:26:57,324 --> 00:26:58,609 Shall I make us all a cup of tea? 501 00:26:58,659 --> 00:27:00,115 Make what you like, Boskovitch. 502 00:27:00,160 --> 00:27:02,071 It won't help you in court. Hm-hm. 503 00:27:02,121 --> 00:27:04,453 I beg your pardon? 504 00:27:04,498 --> 00:27:06,705 I'm sorry. Sorry. 505 00:27:06,708 --> 00:27:08,494 I'm on top of being on two cases at once. 506 00:27:08,544 --> 00:27:10,409 I keep thinking I've got Boskovitch cornered, 507 00:27:10,462 --> 00:27:12,453 whereas in fact, I'm investigating a Burnley. 508 00:27:12,506 --> 00:27:14,121 - Burglary? - Yes, good man. 509 00:27:14,174 --> 00:27:15,664 [SIREN WAILING] 510 00:27:15,717 --> 00:27:17,253 Um...w-whO's--? Who's Boskovitch? 511 00:27:17,302 --> 00:27:18,712 Ha! 512 00:27:18,720 --> 00:27:21,427 Boskovitch is a Russian scientist 513 00:27:21,473 --> 00:27:23,555 who's passing information to the Russians. 514 00:27:23,559 --> 00:27:25,971 Classified information? 515 00:27:26,019 --> 00:27:28,055 Oh, there he goes again. 516 00:27:28,105 --> 00:27:30,312 "Classified information." 517 00:27:30,357 --> 00:27:33,315 Oh, sitting on the settee with our scones 518 00:27:33,360 --> 00:27:35,476 and our classified information. 519 00:27:35,529 --> 00:27:36,609 Hello. 520 00:27:36,655 --> 00:27:38,065 Oh, hello, Duckie. 521 00:27:38,073 --> 00:27:39,438 Hello, sir. How are you? 522 00:27:39,491 --> 00:27:41,072 I'm fine, thanks. How are you? 523 00:27:41,118 --> 00:27:43,234 Well, sir, I'm a little bit moody today, sir. 524 00:27:43,245 --> 00:27:44,781 - Why's that, Duckie? - [MUSIC PLAYS] 525 00:27:44,997 --> 00:27:46,578 Because... 526 00:27:46,582 --> 00:27:50,120 J‘ I’m a little bit sad And lonely J‘ 527 00:27:50,169 --> 00:27:53,502 J‘ Now, my baby's gone away J‘ 528 00:27:53,547 --> 00:27:56,459 J‘ I’m feeling kind of blue I don 't know just what to do J‘ 529 00:27:56,508 --> 00:27:59,341 J‘ I feel a little sad today I 530 00:27:59,386 --> 00:28:02,594 [ALL] J‘ He's a little bit sad And lonely J‘ 531 00:28:02,598 --> 00:28:06,216 J‘ Now, his baby's gone away J‘ 532 00:28:06,268 --> 00:28:08,759 J‘ He's feeling kind of blue He don’t know just what to do J‘ 533 00:28:08,937 --> 00:28:12,270 J‘ He ain’t feeling so good Today J‘ 534 00:28:12,274 --> 00:28:15,562 - I When I smile J‘ - J‘ Ahhhh J‘ 535 00:28:15,611 --> 00:28:18,603 - J‘ The sun comes flooding in J‘ - J‘ No, no, no, no, no, no, no J‘ 536 00:28:18,655 --> 00:28:21,647 - I When I’m sad J‘ - J‘ Ahhh J‘ 537 00:28:21,700 --> 00:28:24,692 J‘ It goes behind the clouds Again I 538 00:28:24,745 --> 00:28:28,033 J‘ I’m a little bit sad And lonely J‘ 539 00:28:28,081 --> 00:28:31,369 J‘ When my baby’s Gone away J‘ 540 00:28:31,418 --> 00:28:33,534 J‘ I’m feeling kind of-- J‘ 541 00:28:33,587 --> 00:28:35,202 [ALL] Et cetera, et cetera. 542 00:28:35,255 --> 00:28:36,711 [INSPECTOR] A lovely song, Duckie. 543 00:28:36,757 --> 00:28:38,167 [APPLAUSE] 544 00:28:38,217 --> 00:28:39,423 And that's the final entry: 545 00:28:39,468 --> 00:28:41,379 [SPEAKS FRENCH] 546 00:28:41,428 --> 00:28:43,464 And now, Guten Abend. 547 00:28:43,513 --> 00:28:45,174 Die scores. Das scores. 548 00:28:45,224 --> 00:28:47,636 Les scores. Die scores. Del scores. 549 00:28:47,643 --> 00:28:50,134 Oh, scores. Ha! Scores. 550 00:28:51,480 --> 00:28:53,766 Yes, Monaco is the winner. 551 00:28:53,815 --> 00:28:56,022 [ASIAN ACCENT] Ha! Monaco is a linner. 552 00:28:56,068 --> 00:28:59,526 [JAMAICAN ACCENT] Oh, yes, man. Monaco's won the big prize, bwana. 553 00:28:59,571 --> 00:29:03,155 [NORMAL VOICE] And now here is Chief Inspector Jean-Paul Zatapathique 554 00:29:03,158 --> 00:29:05,149 with the winning song once again. 555 00:29:06,578 --> 00:29:08,569 [ANNOUNCER] And so Inspector Zatapathique, 556 00:29:08,622 --> 00:29:11,204 the forensic expert from the Monaco Murder Squad, 557 00:29:11,250 --> 00:29:15,163 sings hiS song, "Bing Tiddle Tiddle Bong. " 558 00:29:15,170 --> 00:29:17,752 [CHOIR HUMMING] 559 00:29:17,965 --> 00:29:20,752 [SPEAKING FRENCH] 560 00:29:36,024 --> 00:29:39,767 [SINGING IN FRENCH] 561 00:29:39,987 --> 00:29:41,568 [ALL] J‘ Bing tiddle tiddle bang J‘ 562 00:29:41,613 --> 00:29:43,399 [CHOIR] J‘ Bong tiddle fiddle bang J‘ 563 00:29:43,448 --> 00:29:45,404 J‘ Bong tiddle tiddle tiddle Tiddle tiddle J‘ 564 00:29:45,450 --> 00:29:47,111 J‘ Bong tiddle tiddle bong J‘ 565 00:29:47,160 --> 00:29:48,741 J‘ Bong tiddle tiddle bing J‘ 566 00:29:50,580 --> 00:29:52,662 J‘ Bing tiddle tiddle Bang tiddle tiddle J‘ 567 00:29:52,708 --> 00:29:55,165 J‘ Bong tiddle tiddle tiddle Bang bong bing J‘ 568 00:29:55,210 --> 00:29:58,247 J‘ Bang bong tiddle tiddle tiddle Bang bong bing J‘ 569 00:29:58,297 --> 00:29:59,537 J‘ Tiddle tidd/e bang J‘ 570 00:30:01,425 --> 00:30:03,211 J‘ Bong tiddle tiddle tiddle Tiddle, tiddle J‘ 571 00:30:08,682 --> 00:30:11,219 - J‘ Bing bang bong J‘ - J‘ Tiddle tiddle J‘ 572 00:30:11,226 --> 00:30:15,014 J‘ Tiddle tiddle Bing bang bong J‘ 573 00:30:15,063 --> 00:30:18,146 J‘ Tiddle tiddle Bong tiddle tiddle bing J‘ 574 00:30:22,279 --> 00:30:24,110 [PANTING] 575 00:30:25,741 --> 00:30:28,323 [ANNOUNCER] Number 31...the end.