1 00:00:33,617 --> 00:00:36,450 [J‘] 2 00:00:41,708 --> 00:00:45,792 The golden age of ballooning can be said to begin in 1783... 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,453 [METAL CLANGING] 4 00:00:47,589 --> 00:00:49,796 ...when the Montgolfier brothers made their first ascent 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,798 in a fire balloon. 6 00:00:52,094 --> 00:00:53,755 On the eve of that-- 7 00:00:53,845 --> 00:00:55,631 Come on, come on. 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,846 --momentous ascent, the brothers 9 00:00:58,141 --> 00:00:59,802 took one last look at their craft 10 00:01:00,060 --> 00:01:03,223 as it stood on the fields of Annencay. 11 00:01:03,313 --> 00:01:06,020 This is a great moment for us, Joseph. 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,265 It is a great moment for France. 13 00:01:08,360 --> 00:01:09,770 Ah, oui. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,518 The first ascent in a hot-air balloon 15 00:01:11,655 --> 00:01:15,364 by the Montgolfier brothers, 1783. 16 00:01:15,492 --> 00:01:17,323 I can see us now... 17 00:01:17,452 --> 00:01:20,535 just after Montesquieu and just before Mozart. 18 00:01:20,664 --> 00:01:23,451 I think I'll go and wash. Good luck. 19 00:01:23,542 --> 00:01:26,033 Oh, it's quite easy really. I just slap a little water on-- 20 00:01:26,169 --> 00:01:28,501 No, no, no, no. Good luck for tomorrow. 21 00:01:28,630 --> 00:01:31,372 Oh, I see. Yes. You too. 22 00:01:31,508 --> 00:01:33,044 Yours has been the work. 23 00:01:33,176 --> 00:01:36,839 Let us hope for a safe ascent. 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,678 And, uh, don't use my flannel. 25 00:01:38,765 --> 00:01:42,849 You know...when you showed me the plans in Paris, 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,014 I could not believe that we should be 27 00:01:45,147 --> 00:01:46,478 the first men who would fly. 28 00:01:46,565 --> 00:01:48,226 Yes, it's wonderful. 29 00:01:48,358 --> 00:01:51,270 I'm so excited I could hardly wash. 30 00:01:51,361 --> 00:01:54,603 Yes. I, too, have had some difficulty washing 31 00:01:54,698 --> 00:01:57,405 these past few days. 32 00:01:57,534 --> 00:01:59,490 Still, what is washing, when we are on the verge 33 00:01:59,578 --> 00:02:01,193 of a great scientific breakthrough? 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,620 Jacques? Yes,Joseph? 35 00:02:03,707 --> 00:02:07,040 I've not been washing very thoroughly 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,788 for many years now. 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,456 What do you mean? 38 00:02:10,547 --> 00:02:12,208 Y-you must have been washing your face. 39 00:02:12,341 --> 00:02:15,003 Oh, yes, my face. I've washed my face. 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,253 But my legs... 41 00:02:16,386 --> 00:02:18,672 my stomach, my chest... 42 00:02:18,764 --> 00:02:20,425 they're filthy. 43 00:02:20,557 --> 00:02:24,015 Well, uh, I don't wash my stomach every day. 44 00:02:24,102 --> 00:02:25,717 Ah, but you wash far more than me. 45 00:02:26,021 --> 00:02:28,683 You are the cleaner of the Montgolfier brothers. 46 00:02:28,774 --> 00:02:30,184 This is nothing, Joseph-- 47 00:02:30,275 --> 00:02:31,560 Monsieur Montgolfier, 48 00:02:31,693 --> 00:02:34,150 a Mr. Parfitt to see you, sir. 49 00:02:34,237 --> 00:02:35,773 Eh, ah, no, no, no. Uh, Bartlett. 50 00:02:36,073 --> 00:02:38,405 A Mr. Barklit to see you, sir. 51 00:02:38,533 --> 00:02:41,366 No. Bart-Iett. With a T. 52 00:02:41,453 --> 00:02:45,037 A Mr. Barrat-elett to see you, sir. 53 00:02:47,084 --> 00:02:49,575 Bartlett. Barklit. 54 00:02:49,670 --> 00:02:51,160 Bartlett. 55 00:02:51,254 --> 00:02:54,246 A Mr. Bart-lett to see you, sir. 56 00:02:54,341 --> 00:02:57,208 I don't wanna see anyone, O'Toole. Tell him to go away. 57 00:02:57,302 --> 00:02:59,463 Thank you, sir. 58 00:02:59,596 --> 00:03:01,177 Well, it's getting late. 59 00:03:01,264 --> 00:03:02,674 I must go and have a wash. 60 00:03:02,766 --> 00:03:04,757 Uh, what will you be washing? 61 00:03:05,018 --> 00:03:06,349 Oh, just my face and neck. 62 00:03:06,436 --> 00:03:08,427 Perhaps my feet, and possibly-- 63 00:03:08,522 --> 00:03:09,728 But no. No. 64 00:03:09,981 --> 00:03:11,346 Lock up the plans, Joseph. 65 00:03:11,441 --> 00:03:14,057 Tomorrow they will make us the toast of France. 66 00:03:14,152 --> 00:03:16,063 The first ascent by the Montgolfier brothers 67 00:03:16,154 --> 00:03:17,485 in a balloon. 68 00:03:17,614 --> 00:03:20,447 Just after Ballcock and just before Bang. 69 00:03:20,575 --> 00:03:22,065 What a position. 70 00:03:22,160 --> 00:03:24,446 ANNOUNCER: So on June 7th, 1783, 71 00:03:24,538 --> 00:03:27,780 the Montgolfier brothers had a really good wash. 72 00:03:28,041 --> 00:03:29,747 Starting on his face and arms, 73 00:03:30,001 --> 00:03:33,334 Joseph Michel Montgolfier went on to scrub his torso, 74 00:03:33,463 --> 00:03:35,374 his legs and his naughty bits, 75 00:03:35,465 --> 00:03:37,672 before rinsing his whole body. 76 00:03:37,801 --> 00:03:39,291 That June night, 77 00:03:39,428 --> 00:03:40,634 he and his brother between them 78 00:03:40,721 --> 00:03:43,463 washed 17 square feet of body area. 79 00:03:43,598 --> 00:03:46,305 They used a kilo and a half of carbo/ic soap 80 00:03:46,393 --> 00:03:49,260 and nearly 14 gallons of nice hot water. 81 00:03:49,354 --> 00:03:52,642 It was indeed an impressive sight. 82 00:03:52,733 --> 00:03:55,224 Next week on The Golden Age of Ballooning, 83 00:03:55,318 --> 00:03:57,309 we examine the work of Glashire and Coxwell, 84 00:03:57,446 --> 00:03:59,482 the English balloonists who ascended to a height 85 00:03:59,573 --> 00:04:02,690 of seven miles in 1862 Without washing. 86 00:04:02,993 --> 00:04:05,575 There is also a book called The Golden Age of Ballooning 87 00:04:05,662 --> 00:04:08,153 published by the BBC to coincide with the series. 88 00:04:08,248 --> 00:04:10,330 It’s in an attractive hand-tooled binding, 89 00:04:10,459 --> 00:04:12,370 ls priced 5 pounds, ls priced 5 pounds, 90 00:04:12,502 --> 00:04:14,458 and failure to buy it will make you liable to a 50 pound fine 91 00:04:14,546 --> 00:04:16,207 or three months in prison. 92 00:04:16,339 --> 00:04:18,250 There 's also a record of someone 93 00:04:18,341 --> 00:04:21,458 reading the book of The Golden Age of Ballooning, 94 00:04:21,553 --> 00:04:24,010 a crochet-work bedspread with the words 95 00:04:24,139 --> 00:04:25,504 "The Golden Age of Ballooning" on it, 96 00:04:25,640 --> 00:04:27,631 available from the BBC, price 18 pound, 97 00:04:27,726 --> 00:04:29,341 or five months imprisonment. 98 00:04:29,478 --> 00:04:31,264 And there are matching toilet-seat covers 99 00:04:31,354 --> 00:04:33,015 and courtesy mats with illustrations 100 00:04:33,106 --> 00:04:36,269 of many of the balloons mentioned. 101 00:04:36,359 --> 00:04:39,021 Also available is a life-sized model frog 102 00:04:39,112 --> 00:04:41,524 which croaks the words: "Golden Age of Ballooning, " 103 00:04:41,656 --> 00:04:43,487 and an attractive Bakelite case 104 00:04:43,575 --> 00:04:46,112 for storing motorway construction plans in, 105 00:04:46,203 --> 00:04:48,410 made in the shape of a balloon. 106 00:04:48,538 --> 00:04:51,154 And now, another chance to see episode two 107 00:04:51,249 --> 00:04:54,332 of the award-winning series The Golden Age of Ballooning. 108 00:04:54,419 --> 00:04:56,705 [J‘] 109 00:05:04,721 --> 00:05:08,760 Oh, Joseph. All you think about is balloons. 110 00:05:09,059 --> 00:05:11,425 All you talk about is balloons. 111 00:05:11,561 --> 00:05:15,349 Your beautiful house is full of bits and pieces of balloons. 112 00:05:15,440 --> 00:05:17,305 Your books are all about balloons. 113 00:05:17,400 --> 00:05:19,015 Every time you sing a song, 114 00:05:19,110 --> 00:05:22,068 it is in some way obliquely connected with balloons. 115 00:05:22,197 --> 00:05:23,607 Everything you eat 116 00:05:23,740 --> 00:05:26,698 has to have the word "balloon" incorporated in the title. 117 00:05:26,785 --> 00:05:29,572 Your dogs are all called Balloon-o. 118 00:05:29,704 --> 00:05:31,990 You tie balloons to your ankles in the evenings. 119 00:05:32,082 --> 00:05:33,788 I don't do that. 120 00:05:34,084 --> 00:05:37,076 Well...no, you don't do that. 121 00:05:37,212 --> 00:05:39,453 But you do duck down and shout: 122 00:05:39,589 --> 00:05:43,628 "Hey, balloons," when there are none about. 123 00:05:43,760 --> 00:05:45,341 Oh, your whole life is becoming 124 00:05:45,428 --> 00:05:47,339 obsessively balloonic, you know? 125 00:05:47,430 --> 00:05:49,637 Ohh! Why do I have to hang 126 00:05:49,766 --> 00:05:52,382 from this bloody gasbag all day? 127 00:05:52,477 --> 00:05:54,263 Don't I mean anything to you? 128 00:05:54,354 --> 00:05:56,595 Oh, ma chérie, you mean more to me 129 00:05:56,690 --> 00:05:58,271 than any heavier-than-air dirigible. 130 00:05:58,400 --> 00:06:00,561 Oh, there you go again! Don't waggle! 131 00:06:00,652 --> 00:06:02,734 Oh. I've run your bath for you, Joseph. 132 00:06:02,988 --> 00:06:05,024 Uh, oh, I'm so sorry, I didn't realize, uh... 133 00:06:05,115 --> 00:06:09,154 It's all right. We've done the difficult bit. 134 00:06:09,286 --> 00:06:11,197 Don't forget we have our special guest 135 00:06:11,288 --> 00:06:13,199 coming this evening. Oh? 136 00:06:13,290 --> 00:06:15,121 Don't tell me you've forgotten already. 137 00:06:15,250 --> 00:06:16,615 The man who is giving us 138 00:06:16,710 --> 00:06:17,995 thousands of francs for experiments. 139 00:06:18,128 --> 00:06:20,244 What man? Louis XIV. 140 00:06:20,338 --> 00:06:21,703 Isn't he dead? 141 00:06:21,965 --> 00:06:23,546 Evidently not. 142 00:06:23,633 --> 00:06:26,045 All right, I'll be round. 143 00:06:26,136 --> 00:06:27,421 Oh, and Joseph? 144 00:06:27,512 --> 00:06:28,592 Yes, Jacques? 145 00:06:28,680 --> 00:06:30,636 You will...wash, won't you? 146 00:06:30,765 --> 00:06:33,222 Yes, of course. 147 00:06:34,519 --> 00:06:36,134 [DOOR OPENS] 148 00:06:36,229 --> 00:06:39,767 His Royal Majesty Louis XIV of France. 149 00:06:40,025 --> 00:06:41,014 And Mr. Bartlett. 150 00:06:41,151 --> 00:06:43,107 [J‘] 151 00:06:48,325 --> 00:06:50,065 Your Majesty, it is a great privilege. 152 00:06:50,160 --> 00:06:52,242 Welcome to our humble abode. 153 00:06:52,329 --> 00:06:54,820 It's, eh, very nice to be here. 154 00:06:57,083 --> 00:06:58,414 O'Toole. O'TOOLE: Sir? 155 00:06:58,501 --> 00:07:00,583 Claret for His Majesty, please. 156 00:07:00,670 --> 00:07:03,332 There's a Mr. Bartlett outside again, sir. 157 00:07:03,423 --> 00:07:05,414 Not now. We have the king of France here. 158 00:07:05,508 --> 00:07:06,714 Yes, sir. 159 00:07:09,429 --> 00:07:10,589 Hm. 160 00:07:12,974 --> 00:07:14,464 [EXHALES] 161 00:07:16,770 --> 00:07:18,681 [CLEARS THROAT] 162 00:07:27,530 --> 00:07:30,021 Your Majesty, you had a-- A pleasantjourney, I trust? 163 00:07:30,116 --> 00:07:32,402 Yes, yes. Oh, definitely, yes,yes. 164 00:07:33,370 --> 00:07:37,238 Oh, aye. Aye. Mm. 165 00:07:43,213 --> 00:07:44,498 You have come from Paris? 166 00:07:44,589 --> 00:07:46,375 Where? 167 00:07:46,508 --> 00:07:48,624 Eh, from Paris? You have traveled from Paris? 168 00:07:48,718 --> 00:07:51,551 Oh, yes, yes, yes. We've come from, eh-- From, uh, Paris. 169 00:07:51,638 --> 00:07:54,596 Yes, oh, yes. Yes, we've, uh, just come from, eh... 170 00:07:54,724 --> 00:07:57,056 Eh...Paris, yes. 171 00:07:58,103 --> 00:07:59,718 O'TOOLE: Sir? Yes, O'Toole? 172 00:08:00,021 --> 00:08:02,057 Which one is the claret, sir? 173 00:08:02,190 --> 00:08:04,101 The claret is in the decanter. 174 00:08:04,234 --> 00:08:05,394 The wooden thing? 175 00:08:05,527 --> 00:08:07,392 No, no. The glass thing. 176 00:08:07,529 --> 00:08:09,736 The glass decanter with the round glass stopper. 177 00:08:10,031 --> 00:08:11,362 Oh, yes, behind the door. 178 00:08:11,449 --> 00:08:13,610 No, no. On the sideboard. 179 00:08:13,743 --> 00:08:15,199 The sideboard? 180 00:08:15,286 --> 00:08:17,197 The sideboard, yes. 181 00:08:20,125 --> 00:08:22,241 Look, you go into the salle a‘ manger -- 182 00:08:22,335 --> 00:08:24,166 the dining room, right? 183 00:08:24,254 --> 00:08:27,246 --and the sideboard's on your left by the wall. 184 00:08:27,340 --> 00:08:29,001 Beside the master's portrait. 185 00:08:29,092 --> 00:08:31,299 Oh. Above the mirror, sir? 186 00:08:31,428 --> 00:08:33,419 No, no, no, no. The mirror's on the other side. 187 00:08:33,555 --> 00:08:35,091 It's opposite the mirror. 188 00:08:35,223 --> 00:08:36,963 But that's the table, sir. 189 00:08:37,100 --> 00:08:38,761 No, you don't go as far as the table. Oh, look-- 190 00:08:39,019 --> 00:08:40,509 You go into the room, right? 191 00:08:40,603 --> 00:08:42,594 On your right is the door to the orangery, 192 00:08:42,731 --> 00:08:45,097 straight ahead of you is the door to the library, 193 00:08:45,191 --> 00:08:47,648 and to your left... is the sideboard. 194 00:08:47,777 --> 00:08:49,768 Ah, yes, I see, sir. 195 00:08:51,573 --> 00:08:54,440 And the claret is on top of the sideboard, to the left. 196 00:08:54,534 --> 00:08:56,775 On the left. Yes. 197 00:08:57,078 --> 00:08:59,694 As one looks at it, sir? Yes. 198 00:08:59,789 --> 00:09:01,950 I see, sir. Thank you. 199 00:09:02,042 --> 00:09:03,953 O'Toole. Yes, sir. 200 00:09:04,044 --> 00:09:05,659 Will you please tell Monsieur Joseph our guest is here. 201 00:09:05,962 --> 00:09:07,452 Yes, sir. 202 00:09:08,673 --> 00:09:10,254 [WHISPERING INDISTINCTLY] 203 00:09:10,341 --> 00:09:11,626 Ah! 204 00:09:11,760 --> 00:09:13,716 I'm, uh, sorry about that, Your Majesty. 205 00:09:13,970 --> 00:09:16,461 [SPEAKS FRENCH] 206 00:09:16,598 --> 00:09:19,135 Apparently, sir, there's a plan to build a canal 207 00:09:19,267 --> 00:09:22,304 between the two Egyptian-- Not now, O'Toole. 208 00:09:24,355 --> 00:09:26,311 Well, eh, Mr. Montgolfier, 209 00:09:26,441 --> 00:09:28,147 let's not beat around the bush. 210 00:09:28,276 --> 00:09:30,232 My, eh-- My-- My dukes and I are very busy men. 211 00:09:30,320 --> 00:09:32,527 What we'd like to do is see the, uh, plans 212 00:09:32,655 --> 00:09:35,317 of your proposed balloon, if that's at all possible. 213 00:09:35,450 --> 00:09:37,236 Certainly. I have them here ready prepared. 214 00:09:37,327 --> 00:09:39,443 Oh, great, hen. Now, what we'd like to do 215 00:09:39,537 --> 00:09:41,994 is, eh...take these, uh, back with us 216 00:09:42,082 --> 00:09:43,663 for the Royal Archives of, eh-- 217 00:09:43,750 --> 00:09:45,490 France. France, aye. 218 00:09:45,627 --> 00:09:48,164 Well, it is indeed a great honor that I cannot refuse. 219 00:09:48,296 --> 00:09:49,502 Right. Okay, let's get 'em. 220 00:09:49,631 --> 00:09:53,249 JOSEPH: Just a moment! JACQUES: Joseph. 221 00:09:53,343 --> 00:09:56,335 That man is not Louis XIV. 222 00:09:56,471 --> 00:09:58,302 Joseph, are you out of your mind? 223 00:09:58,389 --> 00:09:59,674 I've been looking it up in my bath. 224 00:09:59,808 --> 00:10:03,221 Louis XIV died in 1717. 225 00:10:03,353 --> 00:10:06,561 It's now 1783. Answer me that. 226 00:10:06,689 --> 00:10:08,225 Did I say Louis XIV? 227 00:10:08,358 --> 00:10:11,646 I'm sorry, I meant Louis XV. Louis XV. 228 00:10:11,736 --> 00:10:14,352 He died in 1774. 229 00:10:14,447 --> 00:10:16,654 All right. 230 00:10:16,741 --> 00:10:18,732 Louis XVI. 231 00:10:19,035 --> 00:10:21,617 Listen to me, smart-arse... 232 00:10:21,704 --> 00:10:23,365 when you're king of France, 233 00:10:23,498 --> 00:10:26,331 you've got better things to do than go around all day 234 00:10:26,417 --> 00:10:28,373 remembering your bloody number. 235 00:10:28,503 --> 00:10:30,414 [BONES SNAP, GRUNTING] 236 00:10:30,547 --> 00:10:32,378 All right. You wanna argue about numbers? No, no. 237 00:10:32,465 --> 00:10:34,205 Boys, get hold of these plans for the Royal Archives. 238 00:10:34,300 --> 00:10:35,756 We've gotta get back to, eh... Paris. 239 00:10:36,052 --> 00:10:37,838 Paris. By tonight. come on, let's move. 240 00:10:38,096 --> 00:10:40,257 I got as far as the sideboard, sir. 241 00:10:40,390 --> 00:10:41,675 Stop them, stop them. Oof! 242 00:10:41,766 --> 00:10:43,222 Ohh! 243 00:10:43,309 --> 00:10:44,640 No news on the canal, I'm afraid, sir, 244 00:10:44,727 --> 00:10:46,388 but apparently in India... [SCREAMS] 245 00:10:46,479 --> 00:10:48,640 ...they're thinking of building a railway 246 00:10:48,731 --> 00:10:50,267 between the towns of Lahore... 247 00:10:50,400 --> 00:10:51,856 ANNOUNCER: Will Louis XIV get away 248 00:10:52,110 --> 00:10:53,441 with the Montgolfiers’ precious plans? 249 00:10:53,570 --> 00:10:55,526 Is 16 years of work to be stolen 250 00:10:55,613 --> 00:10:57,194 by this suspect sovereign? 251 00:10:57,282 --> 00:10:59,694 ls France really in the grip of a Glaswegian monarch? 252 00:10:59,784 --> 00:11:01,365 Watch next week's episode 253 00:11:01,452 --> 00:11:03,408 of The Golden Age of Ballooning now. 254 00:11:03,496 --> 00:11:05,782 [J‘] 255 00:11:11,796 --> 00:11:13,582 SO now that the government has collapsed 256 00:11:13,715 --> 00:11:15,296 and shown itself incapable 257 00:11:15,425 --> 00:11:17,256 of providing any kind of unifying force, 258 00:11:17,385 --> 00:11:19,751 I feel that we do need the kind of stability 259 00:11:20,054 --> 00:11:21,419 and the breathing space 260 00:11:21,556 --> 00:11:23,547 that a military presence would provide. 261 00:11:23,641 --> 00:11:24,801 Lord Interest? 262 00:11:25,101 --> 00:11:26,466 Yes, I-I agree the army should take over, 263 00:11:26,603 --> 00:11:28,559 but I think it should not interfere 264 00:11:28,646 --> 00:11:30,352 with the program of street executions, 265 00:11:30,440 --> 00:11:32,271 which I feel have been the shot in the arm 266 00:11:32,400 --> 00:11:34,436 that the British economy so desperately needed. 267 00:11:34,527 --> 00:11:37,690 Yes, the Montgolfier brothers' plans did indeed turn up, 268 00:11:37,780 --> 00:11:40,613 six months later and a long way from Paris, 269 00:11:40,700 --> 00:11:43,612 at the court of King George III of England. 270 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 [J‘] 271 00:11:45,538 --> 00:11:47,574 "Titty was very worried. 272 00:11:47,665 --> 00:11:49,701 "Where could Mary be? 273 00:11:49,792 --> 00:11:51,407 "He looked everywhere. 274 00:11:51,502 --> 00:11:54,164 "Under the stones and behind the bushes. 275 00:11:54,297 --> 00:11:55,787 "And Mr. Squirrel helped him 276 00:11:56,049 --> 00:11:57,664 "by looking up in the trees. 277 00:11:57,800 --> 00:12:01,133 And Mr. Badger helped him by looking under the ground--" 278 00:12:01,221 --> 00:12:02,427 [KNOCK AT DOOR] 279 00:12:02,513 --> 00:12:05,095 "And so, Your Majesty, we, the Commons 280 00:12:05,183 --> 00:12:06,969 do herein crave and, eh--" 281 00:12:07,101 --> 00:12:10,468 Your Majesty, Louis XV!!! is here. 282 00:12:10,563 --> 00:12:12,519 Who is Louis XVIII? 283 00:12:12,649 --> 00:12:14,480 He is the king of France, Your Majesty. 284 00:12:14,567 --> 00:12:16,683 Uh, this is a great moment to have, sir. 285 00:12:16,819 --> 00:12:20,027 There is no Louis XVIII. 286 00:12:20,156 --> 00:12:22,738 MAN: Psst. 287 00:12:22,992 --> 00:12:26,359 [MUTTERS] Tell him to stop mucking about, Louis XVII's out here. 288 00:12:27,497 --> 00:12:29,408 He craves Your Majesty's pardon. 289 00:12:29,499 --> 00:12:32,662 He has had a long journey here and miscounted. 290 00:12:32,752 --> 00:12:35,494 He is Louis XVII. 291 00:12:35,588 --> 00:12:39,422 Louis XVI is dead already? 292 00:12:44,347 --> 00:12:46,087 MAN: No, I don't-- 293 00:12:46,182 --> 00:12:47,797 Oh, don't you tell me-- I know my name. 294 00:12:48,059 --> 00:12:50,675 I know about the numbers. I know this country... 295 00:12:50,770 --> 00:12:52,260 If he doesn't know the bloody-- 296 00:12:52,355 --> 00:12:54,516 [BONE CRACKS, GROANING] 297 00:12:57,402 --> 00:12:59,393 Your Majesty, I'm Louis XVI-- Oh, Christ. 298 00:12:59,529 --> 00:13:01,315 Your Majesty, I'm Louis XVI, 299 00:13:01,406 --> 00:13:03,362 as you so rightly say, and I don't wanna muck about. 300 00:13:03,449 --> 00:13:05,110 I've got a wee proposition, 301 00:13:05,201 --> 00:13:06,987 which could make the name of George IV 302 00:13:07,078 --> 00:13:08,443 the most respected in Europe. 303 00:13:08,538 --> 00:13:11,530 George III. Aye, Geo-- George III. 304 00:13:11,666 --> 00:13:13,031 Sorry. Where can we talk? 305 00:13:13,167 --> 00:13:15,408 Did you see that? [GROANING] 306 00:13:15,545 --> 00:13:18,537 We shall have a state banquet at St. James's Palace. 307 00:13:18,673 --> 00:13:20,664 No, I don't wanna hang about. Take it or leave. 308 00:13:20,758 --> 00:13:22,294 I gotta get back to... DUKE: Paris. 309 00:13:22,385 --> 00:13:24,376 Paris, by tonight, you know. 310 00:13:24,512 --> 00:13:26,127 Must you leave us, Louis? 311 00:13:26,222 --> 00:13:27,507 Yeah, I'd ratherjust sell the plans 312 00:13:27,598 --> 00:13:29,384 and nip Off, Georgie boy. 313 00:13:29,475 --> 00:13:31,682 Well, all right. We shall buy the plans, 314 00:13:31,769 --> 00:13:33,305 if you will undertake 315 00:13:33,396 --> 00:13:35,557 to disengage your troops in America. 316 00:13:35,690 --> 00:13:37,146 Do what? 317 00:13:37,233 --> 00:13:41,818 And I shall give you 10,000 pound for the plans. 318 00:13:42,071 --> 00:13:44,312 Ten thousand pounds? 319 00:13:44,407 --> 00:13:46,147 Right. All right, well, we'll, uh-- 320 00:13:46,242 --> 00:13:48,198 We'll, uh, disengage the, urn, you know... 321 00:13:48,286 --> 00:13:50,322 Like you said, we'll disengage 'em. 322 00:13:50,413 --> 00:13:52,825 Tell you what, hen, I'll put a duke onto it, okay? Right. 323 00:13:53,082 --> 00:13:55,789 Oh, it's worst thing you can do to anybody. 324 00:13:56,085 --> 00:13:58,076 You asked for it, sonny. 325 00:13:58,212 --> 00:14:00,043 Well, you could've broke my nose. I'll break it your-- 326 00:14:00,089 --> 00:14:01,750 North, please! NORTH: Well, you saw it. 327 00:14:02,050 --> 00:14:03,586 It was right on the bone. 328 00:14:03,718 --> 00:14:05,709 North, will you send for the Duke of Portland? 329 00:14:05,970 --> 00:14:07,551 We have a financial matter to discuss. 330 00:14:07,638 --> 00:14:09,549 Well, it really hurt. 331 00:14:09,640 --> 00:14:11,756 No, d-- I think it's better if you give the money to us. 332 00:14:12,060 --> 00:14:14,096 You know, we're going back. We've got a bag. 333 00:14:15,772 --> 00:14:18,434 We shall talk to your Monsieur Necker. 334 00:14:18,524 --> 00:14:21,266 Ah, well-- A-- Actually, we'd rather you didn't, you know. 335 00:14:21,361 --> 00:14:23,522 We've been having a wee bit of trouble with him recently. 336 00:14:23,613 --> 00:14:25,649 Monsieur Necker? The man who introduced 337 00:14:25,782 --> 00:14:27,363 so many valuable reforms, 338 00:14:27,450 --> 00:14:30,066 and proved so popular, despite his Opposition 339 00:14:30,161 --> 00:14:34,120 to Mirabeau's policy of issuing assignats? 340 00:14:34,248 --> 00:14:35,738 Uh, aye, yeah. But, eh, the trouble is 341 00:14:36,000 --> 00:14:37,456 he's been drinking a bit recently. 342 00:14:37,543 --> 00:14:40,000 Fourteen lagers with his breakfast, that sort of thing. 343 00:14:40,129 --> 00:14:41,460 Well, very well, Louis. 344 00:14:41,589 --> 00:14:44,126 Just a moment! 345 00:14:44,217 --> 00:14:45,707 Oh, Christ. What are you doing? 346 00:14:45,802 --> 00:14:47,758 I am Joseph Montgolfier, 347 00:14:48,012 --> 00:14:50,344 the inventor of the fire balloon. 348 00:14:50,473 --> 00:14:53,135 The man before you is an impostor. 349 00:14:53,226 --> 00:14:54,807 Oh, no, I am not. Honestly. 350 00:14:55,103 --> 00:14:58,345 No, no, no. Not you, Your Majesty. This man. 351 00:14:58,481 --> 00:15:00,392 This Louis, the so-called king of France man. 352 00:15:00,483 --> 00:15:03,475 Which number did he give you this time, Louis XXIII? 353 00:15:03,569 --> 00:15:05,059 I got it right! 354 00:15:05,154 --> 00:15:06,360 Yeah, I bet you took a few guesses. 355 00:15:06,489 --> 00:15:08,195 Listen, you spotty Sassenach pillock. 356 00:15:08,324 --> 00:15:11,157 Your Majesty, the Ronettes are here. 357 00:15:11,244 --> 00:15:12,359 And Mr. Bartlett. 358 00:15:12,495 --> 00:15:14,326 J‘ George II! J‘ J‘ Oh, yeah J‘ 359 00:15:14,455 --> 00:15:20,792 J‘ George II! J‘ 360 00:15:21,045 --> 00:15:24,754 J‘ George II! J‘ 361 00:15:25,007 --> 00:15:26,338 Mmph! Oh, dear. 362 00:15:26,426 --> 00:15:29,759 I'm not supposed to go mad until 1800! 363 00:15:30,012 --> 00:15:42,482 J‘ George II! J‘ 364 00:15:42,567 --> 00:15:44,182 Oh. 365 00:15:44,277 --> 00:15:46,017 Joseph has been gone for six months now. 366 00:15:46,154 --> 00:15:47,360 We have heard nothing. 367 00:15:47,447 --> 00:15:49,028 He can look after himself. 368 00:15:49,157 --> 00:15:52,365 Oh. But he had only on a towel, you know. 369 00:15:52,493 --> 00:15:55,109 Antoinette...from now on, 370 00:15:55,204 --> 00:15:57,786 there is only one Montgolfier brother. 371 00:15:58,040 --> 00:16:00,201 But Louis XIV has the plans. 372 00:16:00,334 --> 00:16:02,325 Oh, you must wait until Joseph returns. 373 00:16:02,420 --> 00:16:04,502 The plans are here, chérie, 374 00:16:04,589 --> 00:16:06,545 Let me put my tongue in your mouth. 375 00:16:06,674 --> 00:16:08,210 What do you mean? 376 00:16:08,342 --> 00:16:10,003 We're supposed to be French, aren't we? 377 00:16:10,094 --> 00:16:12,005 No, no, no. I mean, what are the plans 378 00:16:12,096 --> 00:16:13,461 which Joseph after is chasing? 379 00:16:13,556 --> 00:16:15,717 Please, let me put it in a little way. The plans! 380 00:16:16,017 --> 00:16:18,258 I take it out if you don't like it. No, listen-- 381 00:16:18,394 --> 00:16:20,225 Are you sure the claret was on the left 382 00:16:20,354 --> 00:16:22,185 of the sideboard, sir? 383 00:16:22,273 --> 00:16:24,229 Yes, O'Toole, it's always been there. 384 00:16:24,358 --> 00:16:26,098 Well, I'll look for one more month, sir. 385 00:16:26,235 --> 00:16:27,691 Please let me put my tongue-- No, no. 386 00:16:27,778 --> 00:16:28,733 By the way, sir, 387 00:16:29,030 --> 00:16:30,361 Mr. Bartlett has gone, sir. 388 00:16:30,448 --> 00:16:33,190 He said he couldn't wait any longer. 389 00:16:33,284 --> 00:16:35,195 Thank you, O'Toole. Not at all, sir. 390 00:16:35,286 --> 00:16:37,493 I've enjoyed being in it. Right. 391 00:16:37,580 --> 00:16:39,320 Thank you, sir. Mademoiselle. 392 00:16:39,415 --> 00:16:41,576 [APPLAUSE, CHEERING] 393 00:16:53,596 --> 00:16:56,508 By the way, sir, Mr. Bartlett has gone, sir. 394 00:16:56,599 --> 00:16:59,181 [CHEERING, APPLAUSE] 395 00:17:02,522 --> 00:17:04,763 He said he couldn't wait any longer, sir. 396 00:17:05,024 --> 00:17:08,061 [CHEERING, APPLAUSE] 397 00:17:10,780 --> 00:17:12,270 Thank you, O'Toole. 398 00:17:12,406 --> 00:17:14,237 Not at all, sir, I've enjoyed being in it. 399 00:17:14,325 --> 00:17:16,611 [CHEERING, APPLAUSE] 400 00:17:16,702 --> 00:17:19,694 Right. Thank you, sir. Mademoiselle. 401 00:17:19,956 --> 00:17:22,618 [CHEERING, APPLAUSE] 402 00:17:37,473 --> 00:17:39,759 [J‘] 403 00:18:09,171 --> 00:18:13,164 ANNOUNCER: George III was arranged and composed by Neil lnnes. 404 00:18:13,301 --> 00:18:15,758 He is available from the BBC, price 4 pound, 405 00:18:16,012 --> 00:18:17,673 or eight months imprisonment. 406 00:18:17,972 --> 00:18:19,553 That was episode three 407 00:18:19,682 --> 00:18:21,513 of The Golden Age of Ballooning. 408 00:18:21,601 --> 00:18:24,013 May I remind you that there '3 still time to get 409 00:18:24,145 --> 00:18:26,056 your Golden Age of Ballooning suppositories 410 00:18:26,188 --> 00:18:27,348 direct from the BBC, 411 00:18:27,481 --> 00:18:31,099 price 4.50 or 19 pound for a set of six. 412 00:18:31,193 --> 00:18:32,353 Well, in a moment the BBC 413 00:18:32,445 --> 00:18:34,026 will be closing down for the night. 414 00:18:34,155 --> 00:18:35,270 But first, 415 00:18:35,364 --> 00:18:36,695 here is a party political broadcast 416 00:18:36,991 --> 00:18:39,107 on behalf of the Norwegian Party. 417 00:18:39,201 --> 00:18:42,409 [SPEAKING NORWEGIAN] 418 00:19:20,618 --> 00:19:22,404 [BUZZ/NG] 419 00:19:22,536 --> 00:19:24,527 AN NOUNCER: That broadcast will be discussed later 420 00:19:24,622 --> 00:19:27,113 by Lord George-Brown, ex—foreign secretary, 421 00:19:27,249 --> 00:19:29,205 Mr. Sven Olafson, the eX-Norwegian 422 00:19:29,293 --> 00:19:30,578 minister of finance, 423 00:19:30,670 --> 00:19:32,331 Sir Charles Ollendorff, ex—chairman 424 00:19:32,421 --> 00:19:34,582 of the Norwegian Trades Council, 425 00:19:34,674 --> 00:19:36,756 Mr. Hamish McLave/l, the mayor of Wick, 426 00:19:37,051 --> 00:19:39,212 the nearest large town to Norway, 427 00:19:39,303 --> 00:19:42,591 Mrs. Betty Norday, whose name sounds remarkably like Norway, 428 00:19:42,723 --> 00:19:46,341 Mr. Brian Waynor, whose name is an anagram of Non/Tray, 429 00:19:46,435 --> 00:19:49,097 Mr. and Mrs. Ford, whose name sounds like fiord, 430 00:19:49,188 --> 00:19:51,270 of which there are a lot in Norway, 431 00:19:51,399 --> 00:19:52,730 Ron and Christine Bos/OW-- 432 00:19:52,983 --> 00:19:55,440 [J‘] 433 00:20:03,369 --> 00:20:06,782 NARRATOR: Ferdinand von Zeppelin was born in Konstanz in 1838, 434 00:20:07,081 --> 00:20:08,537 the brother of Barry Zeppelin, 435 00:20:08,624 --> 00:20:10,785 the least talented of the 14 Zeppelin brothers. 436 00:20:11,085 --> 00:20:13,542 [J‘] 437 00:20:17,091 --> 00:20:18,752 [BLOWING] 438 00:20:28,602 --> 00:20:29,762 Hmm. 439 00:20:36,318 --> 00:20:38,149 [BLOWING] 440 00:20:47,830 --> 00:20:49,240 Hm. 441 00:20:54,086 --> 00:20:55,417 [BLOWING] 442 00:21:11,520 --> 00:21:14,011 Meanwhile, for Ferdinand von Zeppelin, 443 00:21:14,106 --> 00:21:17,189 the year 1908 was a year of triumph. 444 00:21:17,276 --> 00:21:20,018 [SYMPHONIC MUSIC PLAYING] 445 00:21:20,154 --> 00:21:22,019 Herr Zeppelin, it's wonderful. 446 00:21:22,114 --> 00:21:24,321 It's put ballooning right back on the map. 447 00:21:24,408 --> 00:21:26,569 It's not a balloon. Do you hear? 448 00:21:26,702 --> 00:21:28,192 It's not a balloon. It's an airship! 449 00:21:28,329 --> 00:21:30,490 An airship, do you hear?! 450 00:21:31,791 --> 00:21:33,702 Well, it's very nice anyway. 451 00:21:33,834 --> 00:21:37,326 Tell me, uh, what is the principle of this balloon? 452 00:21:37,421 --> 00:21:41,334 It's not a balloon, you stupid, thickheaded, Saxon git! 453 00:21:41,425 --> 00:21:42,835 It's not a balloon! 454 00:21:43,093 --> 00:21:45,129 Balloons is for kiddy-winkies. 455 00:21:45,221 --> 00:21:48,679 If you want to play with balloons, get outside! 456 00:21:48,766 --> 00:21:50,722 [SCREAMING] 457 00:21:52,144 --> 00:21:55,557 "Yorkshire pudding. 458 00:21:55,648 --> 00:21:58,230 A type Of thick pancake, 459 00:21:58,317 --> 00:22:00,057 eaten with Iarge--" 460 00:22:00,110 --> 00:22:02,522 [CRASHING] 461 00:22:09,453 --> 00:22:12,536 Bismarck? Of course I'm not calling it after Bismarck. 462 00:22:12,623 --> 00:22:14,238 It's a Zeppelin! 463 00:22:14,333 --> 00:22:17,120 It's nothing to do with bloody Bismarck! 464 00:22:17,253 --> 00:22:18,663 Surely he gave you some money for it. 465 00:22:18,754 --> 00:22:20,540 Get outside! [SCREAMING] 466 00:22:26,095 --> 00:22:29,007 "A sort of cream mouse-- 467 00:22:29,098 --> 00:22:32,431 Mousse --of Italian origin." 468 00:22:32,560 --> 00:22:35,097 [CRASHING] 469 00:22:40,776 --> 00:22:42,016 you just threw out of the balloon. 470 00:22:42,111 --> 00:22:43,772 It's not a balloon! 471 00:22:44,029 --> 00:22:46,611 It's an airship! All right, I'm sorry. 472 00:22:46,740 --> 00:22:48,150 All right, go and have a look! 473 00:22:48,284 --> 00:22:49,615 No, I'm fine here, thank you. 474 00:22:49,743 --> 00:22:52,200 [MEN SCREAMING] 475 00:22:53,789 --> 00:22:56,326 "Zucchini. 476 00:22:56,458 --> 00:22:58,619 Italian mallows--" 477 00:22:58,752 --> 00:23:01,243 [CRASHING] 478 00:23:05,301 --> 00:23:07,963 "A garnish Of finely chopped 479 00:23:08,095 --> 00:23:09,960 or shredded lean ham--" 480 00:23:10,097 --> 00:23:12,304 [CRASHING] 481 00:23:16,061 --> 00:23:18,143 [CRASHING] 482 00:23:22,610 --> 00:23:25,317 [CRASHING] 483 00:23:29,491 --> 00:23:32,324 "A Russian hors d'oeuvre served--" 484 00:23:32,411 --> 00:23:34,618 [CRASHING] 485 00:23:45,341 --> 00:23:48,048 Oh, look. It's the chancellor. 486 00:23:48,177 --> 00:23:49,462 Oh. 487 00:23:49,553 --> 00:23:52,215 Prince Von Buelow? Here? Yeah. 488 00:23:52,348 --> 00:23:55,306 Coming here? No, no. He is here. 489 00:23:55,392 --> 00:23:58,008 Oh! I must go and put my Old uniform on. 490 00:23:58,145 --> 00:23:59,681 He won't notice, Helmut. 491 00:23:59,813 --> 00:24:01,019 He's dead. 492 00:24:01,148 --> 00:24:03,514 Dead? Here? 493 00:24:03,609 --> 00:24:06,021 Ja, in our sitting room. 494 00:24:06,111 --> 00:24:08,352 This is our sitting room, dean 495 00:24:08,447 --> 00:24:09,983 Ja, well, you know what I mean. 496 00:24:10,074 --> 00:24:11,610 The drawing room. 497 00:24:11,700 --> 00:24:13,691 Ja. Well, it's a kind of sitting room. 498 00:24:13,994 --> 00:24:15,450 Well, it's, mmm... 499 00:24:15,537 --> 00:24:17,277 Look. 500 00:24:18,582 --> 00:24:20,368 Which one is Von Bu%low? 501 00:24:20,459 --> 00:24:23,292 Here, look. Oh, ja. 502 00:24:23,379 --> 00:24:27,042 Und-- Und Admiral Tirpitz. Oh, ja, ja. 503 00:24:27,174 --> 00:24:29,586 And von Muller and Reichner. Oh,ja. 504 00:24:29,718 --> 00:24:31,128 And-- And-- And Hollweg. Oh. 505 00:24:31,220 --> 00:24:33,461 And von Graunberg. 506 00:24:33,555 --> 00:24:35,420 This isn't Graunberg. 507 00:24:35,557 --> 00:24:37,718 This is Graunberg. Oh, yeah? 508 00:24:38,018 --> 00:24:39,758 This is, uh, Moltke. 509 00:24:40,062 --> 00:24:41,677 Oh,ja. 510 00:24:41,772 --> 00:24:43,808 He's a lot older than I thought. Oh,ja. 511 00:24:44,066 --> 00:24:46,773 He's a clever man,ja. 512 00:24:47,069 --> 00:24:48,275 And Zimmermann. Ja. 513 00:24:48,404 --> 00:24:49,735 And-- And-- And Klimt. 514 00:24:50,030 --> 00:24:52,612 Oh, Klimt, ja. Oh. 515 00:24:52,741 --> 00:24:54,527 [CLEARS THROAT] 516 00:24:54,618 --> 00:24:56,233 Uh, what shall we do, Helmut? 517 00:24:56,328 --> 00:24:58,034 We must-- We must ring the government. 518 00:24:58,122 --> 00:25:00,204 This is the government, Helmut. 519 00:25:02,001 --> 00:25:03,411 Oh, dear. 520 00:25:03,544 --> 00:25:05,159 It is a great honor 521 00:25:05,254 --> 00:25:07,745 to have so many members of the government 522 00:25:08,048 --> 00:25:10,084 dead in our sitting room. 523 00:25:10,175 --> 00:25:12,416 Drawing room. Ja, well... 524 00:25:12,553 --> 00:25:14,760 There are no dead government members in our sitting room. 525 00:25:15,014 --> 00:25:16,424 Ja, but you know what I mean. 526 00:25:16,515 --> 00:25:17,755 Well, it's... 527 00:25:23,605 --> 00:25:26,267 Perhaps, eh, I should make a little speech or something. 528 00:25:26,358 --> 00:25:28,269 Uh, no, not a speech, Helmut, no. 529 00:25:28,360 --> 00:25:29,600 Shall we make them a cup of tea? 530 00:25:29,737 --> 00:25:31,773 No, it would be-- It would be a waste of tea. 531 00:25:32,031 --> 00:25:34,113 We must do something. SO many important people 532 00:25:34,241 --> 00:25:35,697 in our drawing room. Must do something. 533 00:25:35,784 --> 00:25:37,149 Uh... 534 00:25:37,286 --> 00:25:39,447 We could... sort them out. 535 00:25:39,538 --> 00:25:42,496 And make a little list. Ja. Oh,j a, ja, ja. 536 00:25:42,624 --> 00:25:45,115 Good. We could put the ministers for internal affairs 537 00:25:45,210 --> 00:25:46,495 over against the wall... Ja. 538 00:25:46,628 --> 00:25:48,459 ...and those for internal, here by the clock. 539 00:25:48,547 --> 00:25:50,253 And sort them out alphabetically? 540 00:25:50,340 --> 00:25:52,626 Nein, nein, nein, We just put the cleanest by the door. 541 00:25:52,760 --> 00:25:54,466 Oh, ja. Ja. 542 00:25:54,595 --> 00:25:56,131 [CLEARS THROAT] Very good. 543 00:25:56,221 --> 00:25:59,463 [SPEAKS INDISTINCTLY, GRUNTING] 544 00:25:59,558 --> 00:26:01,469 No, no, no, that is-- That is von Buelow 545 00:26:01,560 --> 00:26:03,016 He must go over here. 546 00:26:03,145 --> 00:26:04,635 But that is my reading chair. 547 00:26:04,772 --> 00:26:07,309 He is the Reichskanzler of Germany, Helmut. 548 00:26:07,399 --> 00:26:09,139 All right. But I think he would 549 00:26:09,276 --> 00:26:11,312 have been better up against the clock, you know. 550 00:26:11,403 --> 00:26:13,359 No, he would not look nice under the clock. 551 00:26:13,489 --> 00:26:16,196 I did not say under the clock. I said against the clock. 552 00:26:16,325 --> 00:26:18,156 Well, then we could not see the clock. 553 00:26:18,243 --> 00:26:20,074 Put the minister for the colonies under there. 554 00:26:20,162 --> 00:26:21,368 He's small. 555 00:26:21,497 --> 00:26:22,657 The colonies are internal affairs. 556 00:26:22,748 --> 00:26:24,113 He must go against the wall. 557 00:26:24,208 --> 00:26:26,620 Educafion. Ah! 558 00:26:26,710 --> 00:26:28,325 [GRUNTING] 559 00:26:28,462 --> 00:26:29,497 Soon we'll be able to make a list. 560 00:26:29,630 --> 00:26:31,166 Oh, ja, ja. 561 00:26:31,298 --> 00:26:34,165 Wait a minute. Who's that by the cat litter? 562 00:26:34,301 --> 00:26:36,166 I don't know. I've never seen him before. 563 00:26:36,261 --> 00:26:38,001 He is not a member of the government. 564 00:26:38,138 --> 00:26:39,253 Get him out of here. 565 00:26:39,348 --> 00:26:40,679 Put him in the drawing room. 566 00:26:40,766 --> 00:26:42,722 He's in the drawing room, my dear. 567 00:26:43,018 --> 00:26:44,724 Ja, well, you know what I mean. Put him in the sitting room. 568 00:26:45,020 --> 00:26:46,760 Ja, ja. It's all the same. 569 00:26:47,022 --> 00:26:48,307 I must put him in the sitting room 570 00:26:48,398 --> 00:26:50,480 if he's in the drawing room. 571 00:26:50,567 --> 00:26:52,432 NARRATOR: Count Ferdinand von Zeppelin's behavior on that flight in 1900 572 00:26:52,528 --> 00:26:54,564 had incredible, far-reaching consequences. 573 00:26:54,696 --> 00:26:56,232 For one of the falling ministers, 574 00:26:56,365 --> 00:26:58,356 the talented Herr von Meintlitz, 575 00:26:58,450 --> 00:27:01,283 architect of the new German expansionist farm policy, 576 00:27:01,370 --> 00:27:03,702 fell on top of an old lady in Nimwegen, 577 00:27:03,956 --> 00:27:05,321 killing her outright. 578 00:27:05,415 --> 00:27:06,746 Her daughter, Alice, 579 00:27:07,042 --> 00:27:08,452 suffered severe cerebral damage 580 00:27:08,544 --> 00:27:11,001 from the talented minister's heavy briefcase... 581 00:27:11,088 --> 00:27:12,419 but was nursed back to life 582 00:27:12,548 --> 00:27:14,755 by an English doctor, Henderson. 583 00:27:15,050 --> 00:27:16,506 Eventually, they married. 584 00:27:16,593 --> 00:27:18,549 And their eldest son, George Henderson, 585 00:27:18,637 --> 00:27:21,128 was the father of Mike Henderson, 586 00:27:21,223 --> 00:27:25,182 producer and director of The Golden Age of Ballooning. 587 00:27:25,269 --> 00:27:27,555 [J‘] 588 00:27:44,371 --> 00:27:46,737 ANNOUNCER: ...Mr. and Mrs. Rita Trondheim, 589 00:27:46,999 --> 00:27:48,614 Reginald Bosankway, 590 00:27:48,750 --> 00:27:51,082 who would be next to Norway in a rhyming dictionary 591 00:27:51,211 --> 00:27:52,667 if it included proper names, 592 00:27:52,754 --> 00:27:54,585 and if he pronounced his name like that. 593 00:27:54,715 --> 00:27:57,252 [J‘]