rodolfo: yo trabaja a la construcción, al campo.a plantar igual que ellos, así de rápido, pero, este, tendría que ser poco a poco. man: there's a lot of briars in there when we first start. ray: dice que aquí le van a sembrar donde está más limpio. luego hay unas bajadas, dice, va a haber unas subidas. todo donde hay banderas. [sighs] ¿adónde vas, camarada? lo que pasa es que agarré un tramo como de tres pinos limpio. ya es ganancia. sí, estoy esperando a que salga el tramo bueno que dijo aquel. otoniel: no, güey, ¿y qué tal si aplaudía y ya no alcanzaba? [laughs] juan: ah, simón. ahí está. rodo: muy doloroso. bastante. pero qué bonito es el dólar, ¿verdad? [grunts] ray: voy a traer la camioneta y ya nos vamos. aquí esperen. juan: pues aquí la va a traer... [indistinct] esta, sí. 42 es, ¿no? ♪ ♪ ray: three rooms. when everything is settled down, come and pay me. ♪ man: sí. poquito [indistinct]. Ándale. ¿poquito ya? ajá. ♪ otoniel: la van se quedó atorada y se quedaba como ¿a qué? como a 20 minutos caminando, ¿verdad, güey? juan: est