beyond hamas in gaza, as well.
so we think that israel—gaza
conflict, or israel—gaza war
is a better description and one that
better encapsulates what's
happening right now.
the other phrase is referring
to the "hamas—run health ministry"
when quoting palestinian
civilian casualty numbers.
why that phrase?
it's the same thing,
it's about attributing,
it's about being as clear
as we possibly can be
to the audience about where we're
getting our information from.
i mean, in previous gaza conflicts,
we've had people on the ground
who've been able to validate
the figures that we've been getting
from the health ministry.
on this occasion, that
has not been the case.
and so, we think it's best to be
as clear with audiences
as we possibly can be
where the information
is coming from.
it does feel like the bbc�*s under
pressure afresh around this
kind of terminology.
are you confident that you'll
hold your, position or do you think
it might need to be reassessed?
i think all the...