korotevich began speaking spanish. belarusians abroad prepared a translation of the historical story the wild hunt of king stakh. more than a year of work on the original belarusian text. initiative from the head of the all-spanish association of belarusians svetlana iskova. the translation was done by the spanish writer juan pedro pascal. specialists from the museum complex of history and culture of arsha. the project itself is dedicated to the sixtieth anniversary of the first publication of the detective story and the desire to promote belarusian culture even 400 km from its origins. this is his belarusianness, and the words belarus, belarusian in the translation of works on our streets are translated more than 60 times, and this cannot but extort fees from belarusians abroad. the journey of the belarusian through the belarusian villages has long been translated into english and german, so that the spanish wild hunt does not enter the table of the initiating the group is looking for sponsors to publish the translati