superficial meaning is also a hidden meaning, which is why he ran immediately to valentin taras to his taras about the content of the novel. and that, in general, soviet people could read behind this, who were very good at reading between the lines, having understood - it was taras and sherman who rushed to andrey makayonok andrey yegorovich makayonok, at that time was the editor-in-chief of a russian-language literary magazine. neman , he quickly realized that he was following this novel. he thought, yeah , if we are the owners of this book, maybe while we are the only one in the ussr to quickly translate this novel and put a demon in our journal. yes, not in a single issue, because roman is big, then we, firstly, will raise the prestige of the magazine, increase its circulation. well, and most importantly, let's rub our noses in moscow, and he, grabbing this book in spanish, as we called especially, close to the emperor ran through the offices of the central committee of the communist party, shaking this book and saying, lads. here is a novel that is banned in frontline fascist spain